| їqui (c)n no busca calor?
| кто(с)н не ищет тепла?
|
| Para no verte tan sola te viniste conmigo:
| Чтобы не видеть тебя такой одинокой, ты пошла со мной:
|
| Amor de contenedor;
| контейнерная любовь;
|
| Que siempre calienta
| что всегда согревает
|
| El alma cuando acuden penas
| Душа, когда приходят печали
|
| Y empieza el cuchillo a rozar mis venas.
| И нож начинает царапать мои вены.
|
| Para ahuyentar las tormentas: ni sin ti, ni contigo.
| Прогонять бури: ни без тебя, ни с тобой.
|
| Conflicto sin soluciіn.
| Неразрешимый конфликт.
|
| Para encontrarme deprisa si me encuentro perdido:
| Чтобы быстро найти меня, если я потеряюсь:
|
| Amor de contenedor;
| контейнерная любовь;
|
| Que siempre calienta
| что всегда согревает
|
| El alma cuando acuden penas
| Душа, когда приходят печали
|
| Y empieza el cuchillo a rozar mis venas.
| И нож начинает царапать мои вены.
|
| Tu nunca dices si, yo nunca digo no.
| Ты никогда не говоришь да, я никогда не говорю нет.
|
| Tu sales al trabajo, yo vuelvo de morіn.
| Ты идешь на работу, я возвращаюсь с утра.
|
| Tu duermes con la luna, yo duermo con el sol.
| Ты спишь с луной, я сплю с солнцем.
|
| Tє en la oficina, yo con el rocanrol.
| Ты в офисе, я с рок-н-роллом.
|
| Para curar los inviernos, para lamer las heridas,
| Лечить зимы, зализывать раны,
|
| Para volverme mЎs loco me he colado en tu vida,
| Чтобы свести меня с ума, я пробрался в твою жизнь,
|
| Aunque me cueste la ma.
| Даже если это будет стоить мне моего.
|
| Para vivir una guerra sin cuartel ni salida.
| Жить войной без пощады и выхода.
|
| Para enterrar por un tiempo esta «melancoholia»
| Похоронить на время эту "тоску"
|
| Que encharca mis pupilas.
| Это наводняет мои зрачки.
|
| Para no verme tan solo me olvide del olvido.
| Чтобы не видеть себя, я просто забыл о забвении.
|
| їqui (c)n no busca calor? | кто(с)н не ищет тепла? |