| I heard the old man’s voice break
| Я услышал, как голос старика сломался
|
| Stutter once then stop it
| Заикайтесь один раз, затем остановитесь
|
| I heard a sentence started confidently
| Я слышал, что предложение началось уверенно
|
| Halted by the sudden absence of a word
| Остановлено внезапным отсутствием слова
|
| Stumbled and he sputtered trying to find it back
| Споткнулся, и он бормотал, пытаясь найти его обратно
|
| Something once so simple, gone now
| Что-то когда-то такое простое, теперь ушло
|
| When he finally gave up, told me:
| Когда он наконец сдался, сказал мне:
|
| «Aw, it’s like hell getting old»
| «Ай, чертовски старею»
|
| When you came into the store
| Когда вы пришли в магазин
|
| Did you know you’d show me your scars?
| Ты знал, что покажешь мне свои шрамы?
|
| I had a heavy heart, he carried a door
| У меня было тяжелое сердце, он нес дверь
|
| Its shattered pane all wrapped in plastic
| Его разбитое стекло завернуто в пластик.
|
| And he asked if I could fix it
| И он спросил, могу ли я это исправить
|
| Come by a little later, help him put it back on hinges
| Приходи чуть позже, помоги ему поставить на петли
|
| «See, I’m far too old to lift it, and it’s not for my house
| «Видите, я слишком стар, чтобы поднять его, и он не для моего дома
|
| It’s my son’s»
| Это мой сын»
|
| When you opened up the door
| Когда вы открыли дверь
|
| What is it you thought you’d find?
| Что вы думали найти?
|
| (Nobody flinch)
| (Никто не вздрагивает)
|
| Later I came by and backed into the driveway
| Позже я подошел и попятился на подъездную дорожку
|
| Got out to find him waiting there
| Вышел, чтобы найти его там
|
| To lead me through the side yard to
| Чтобы провести меня через боковой двор к
|
| Back behind the house where the doorframe stood empty
| Назад за домом, где дверной косяк стоял пустой
|
| And helped me keep it steady while I hammered all the pins in
| И помог мне удержать его устойчивым, пока я забивал все штифты.
|
| Then, later on the porch we somehow got to talking
| Потом, позже на крыльце мы как-то разговорились
|
| He told me of the house and how his son is schizophrenic
| Он рассказал мне о доме и о том, что его сын болен шизофренией.
|
| So they purchased it for him
| Так что они купили это для него
|
| The medication working and they figured
| Лекарство работает, и они поняли
|
| It would help him fit in — help him lead a normal life
| Это помогло бы ему приспособиться — помогло бы ему вести нормальную жизнь
|
| But the pills made him sleep too much
| Но таблетки заставили его слишком много спать
|
| And he couldn’t keep a job as a result
| И он не мог сохранить работу в результате
|
| So, one day, he just gave up on taking them
| Итак, однажды он просто отказался от них
|
| And that day she had called you
| И в тот день она позвонила тебе
|
| He’d locked her outside of the house
| Он запер ее снаружи дома
|
| How quickly did you get there?
| Как быстро вы туда попали?
|
| And what were you thinking while walking up?
| А о чем вы думали, пока шли?
|
| What fears flashed in front of you, taunted you
| Какие страхи мелькали перед тобой, дразнили тебя
|
| Walking to unlock the door?
| Хочешь открыть дверь?
|
| I remember it, Ed, that story you told me
| Я помню, Эд, ту историю, которую ты мне рассказал.
|
| Came back clear tonight, here while writing
| Вернулся сегодня вечером, здесь, пока писал
|
| And you should know the feeling never left me
| И ты должен знать, что это чувство никогда не покидало меня.
|
| The weight of my heart, when you showed me the scars on your arms
| Вес моего сердца, когда ты показал мне шрамы на своих руках
|
| When I looked in your eyes and I heard what you said
| Когда я посмотрел в твои глаза и услышал, что ты сказал
|
| How you probably would’ve died were it not
| Как бы вы, вероятно, умерли, если бы не
|
| For to care for your daughter and wife
| Чтобы заботиться о дочери и жене
|
| How he drove in the knife, still your son
| Как он вонзил нож, все еще твой сын
|
| How you seemed to look through me to some old projector screen
| Как будто ты смотрел сквозь меня на экран какого-то старого проектора
|
| Playing back the scene as you described it on a movie reel
| Воспроизведение сцены, как вы ее описали, на киноленте.
|
| As real as the minute when it happened
| Так же реальна, как минута, когда это произошло
|
| That memory moving behind me
| Эта память движется позади меня
|
| That moment that changed you for good
| Тот момент, который изменил тебя навсегда
|
| And he drove to the house and pulled into the driveway
| И он подъехал к дому и въехал на подъездную дорожку
|
| Got out to find his wife waiting, frantic
| Вышел, чтобы найти его жену, ждущую, безумную
|
| She’d come by to check, found that pillbox was empty
| Она пришла проверить, обнаружила, что таблетница пуста.
|
| Went out to the pharmacy to fill up his prescription
| Вышел в аптеку, чтобы заполнить свой рецепт
|
| And came back to a locked door and could not get back in She’d knocked and
| И вернулась к запертой двери и не смогла вернуться. Она постучала и
|
| she’d knocked but he wasn’t responding
| она постучала, но он не ответил
|
| You put the key into the lock and turned it
| Вы вставили ключ в замок и повернули его
|
| Felt the bolt slide away, slowly open
| Почувствовал, как болт соскользнул, медленно открылся
|
| Went into the hall, his son held a knife
| Зашел в зал, его сын держал нож
|
| Standing off in the shadows, lunged forward and tackled him
| Стоя в тени, бросился вперед и схватил его
|
| Stabbing him over and over and breaking that window
| Нанося ему удар снова и снова и разбивая это окно
|
| He fled up the staircase
| Он бежал вверх по лестнице
|
| The ambulance came, stitched and filled him with blood
| Приехала скорая, зашила и залила кровью
|
| While the cops took his son with his wires so tangled
| Пока полицейские забрали его сына с такими запутанными проводами
|
| His father was a stranger
| Его отец был незнакомцем
|
| And I sit in my apartment
| А я сижу в своей квартире
|
| I’m getting no answers
| Я не получаю ответов
|
| I’m finding no peace, no release from the anger
| Я не нахожу ни покоя, ни освобождения от гнева
|
| I leave it at arms length
| Я оставляю это на расстоянии вытянутой руки
|
| I’m keeping my distance from hotels and Jesus and blood on the carpet
| Я держусь подальше от отелей и Иисуса и крови на ковре
|
| I’m stomaching nothing
| я ничего не перевариваю
|
| I’m reaching for no one
| Я ни к кому не стремлюсь
|
| I’m leaving this city and I’m headed out to nowhere
| Я покидаю этот город и ухожу в никуда
|
| I carry your image
| Я несу твой образ
|
| Your grandfather’s coffin
| Гроб твоего дедушки
|
| And Ed, if you hear me, I think of you often
| И Эд, если ты меня слышишь, я часто думаю о тебе
|
| That’s all I can offer
| Это все, что я могу предложить
|
| That’s all that I know how to give | Это все, что я знаю, как дать |