| Ben güneşi sevdim ama güneş buluta aşık
| Я любил солнце, но солнце любит облака
|
| Çiçek toprağı sevdi fakat toprak suya aşık
| Цветок любил землю, но земля любила воду
|
| Kâğıt kalemi sever ama kalem ellere aşık
| Бумага любит перо, но перо любит руки
|
| Yunus Rabbini sever ama Rab habibe aşık
| Юнус любит своего Господа, но Господь любит Хабиба.
|
| Huzur bul, yok huzursuz yol bulan
| Найди мир, не беспокойный искатель пути
|
| Kusur bulma, yok kusursuz kul olan
| Придираясь, нет идеального слуги
|
| Bir varan bir de yola çıkan
| Один прибывает и один уезжает
|
| Bir gelen bir gide, n kim kalan (kim?)?
| От одного к другому, кто остается (кто?)?
|
| Ayakta durmak için savur kılıç kalkan
| Качели, чтобы встать, меч щит
|
| Gerisi ayrıntı iyi kalanlar kalıntı
| Остальное детали, остальное остатки.
|
| Kötü günlerin yanında iyiler kırıntı
| Хорошие рушатся рядом с плохими днями
|
| Eksiklerin sana takıntı
| Ваши недостатки одержимы вами
|
| Kiminin huzru kiminin derdinden çalıntı
| У чьей-то беды украли чей-то покой
|
| Benimkisi hayattan bizzat alıntı
| Моя личная цитата из жизни
|
| Eden bulur edep eden huzur bulur
| Иден находит порядочность, находит покой
|
| Muhattap arayanın gözü muhattabını tanır
| Глаз звонящего узнает адресата.
|
| Devir değişir alır yürür, altın olur
| Времена меняются, оно ходит, становится золотым
|
| Bakır paradan dağlar yanar kalır tamtakır kuru bakır
| От медных денег горят горы и остаются целыми, сухая медь
|
| Güç bela tek tabanca, tek mermiyle kilometrelerce mesafe bin tuzakta iki ayak
| Вряд ли одно ружье, мили с одной пулей, два фута в тысяче ловушек
|
| arayan kötü yürekli avcılar
| охотники за злом ищут
|
| Ve bugüne dek yürümeyi başaran sağlam ayaklar
| И твердые ноги, которым удалось ходить до сегодняшнего дня
|
| Kaç prenses, hızlı kaç prenses
| Сколько принцесс, сколько принцесс быстро
|
| Avcı seni avlamadan çabuk koş prenses
| Беги скорее, пока охотник не схватил тебя, принцесса.
|
| Sendeki o masum ceylandan kalbi sök prenses
| Выньте сердце этой невинной газели в своей принцессе.
|
| Cücelerini de al git buradan defol prenses
| Бери своих гномов и убирайся отсюда принцесса
|
| Biz kimleriz ki?
| Кто мы?
|
| Saman alevinden daha hızlı
| быстрее соломенного пламени
|
| Yana yana tutuşup küllere kavuşur, yine de çok cesur
| Он горит в стороне и превращается в пепел, но такой храбрый
|
| Sizler kimlersiniz ki?
| Кто ты?
|
| Biri diğerinden berbat olan
| один хуже другого
|
| Al birini ve vur ötekine bir farkı yok, yine de çok cesur
| Возьмите одного и застрелите другого, это ничем не отличается, это все еще очень смело
|
| Biz kimleriz ki?
| Кто мы?
|
| Saman alevinden daha hızlı
| быстрее соломенного пламени
|
| Yana yana tutuşup küllere kavuşur, yine de çok cesur
| Он горит в стороне и превращается в пепел, но такой храбрый
|
| Sizler kimlersiniz ki?
| Кто ты?
|
| Biri diğerinden berbat olan
| один хуже другого
|
| Al birini ve vur ötekine bir farkı yok, yine de çok cesur
| Возьмите одного и застрелите другого, это ничем не отличается, это все еще очень смело
|
| (Yov, yov)
| (Нет нет)
|
| Kusur kalsın (yeah), kusur bulmaya çalışan kusurluların surları insin
| Пусть будут недостатки (да), пусть стены несовершенств рухнут
|
| Asurlular gibi batsın, her öğüdüm çeyrek altın, her dersim bir tam altın (yeah)
| Тонуть, как ассирийцы, каждый совет - четверть золота, каждый урок - целое золото (да)
|
| ama bildiklerim paha biçilmez
| но то, что я знаю, бесценно
|
| Düşün, bir hayatında kaç kişi olduğun gibi kabulleniyor, seviyor seni,
| Подумайте о том, сколько людей в жизни принимают вас такими, какие вы есть, любят вас,
|
| değiştirmeye çalışmıyor şeklini, sallanmayın salın zinciri
| Не качайтесь, не пытайтесь изменить форму, качайте цепь
|
| İki deli kuyuya attı ama yukarı çekemedin beni
| Два сумасшедших бросили меня в колодец, но ты не смог меня вытащить
|
| Çek çek kürekleri mavi denizde Mic Check
| проверьте весла в синем море Mic Check
|
| Ek tek tek kelime tohumlarını yeşerecek
| Дополнительные слова прорастут семена одно за другим
|
| Bilek bilekten üstün gelecek
| Запястье будет преобладать над запястьем
|
| Dilek dilekten türeyecek
| Желание будет происходить от желания
|
| Binek bineni üzerinden silkecek
| Гора стряхнет своего всадника
|
| Sinek duvara yapışacak, kelek kavun yarılacak
| Муха прилипнет к стене, бабочка расколет дыню
|
| Dönek olan döndürülecek
| Отступник будет возвращен
|
| Dönüp kendine dolanacak, direkt lafım yüzüne çarpacak
| Он развернется и пойдет кругом, мое прямое слово ударит его по лицу
|
| Bir tek masum çiçek kalacak onu da böcek kemirecek alçak
| Останется только невинный цветок, и его сожрут жуки.
|
| Elek taneyi eleyecek, görek bakak ne olacak
| Решето просеет зерно, посмотрим, что получится
|
| Çörek börek pişmeyince direkt karnın boş çalacak
| Когда тесто для булочек не приготовлено, ваш желудок будет пуст.
|
| Yürek gerek biraz korkak
| нужно сердце немного трус
|
| Köçek kaçak oynar oynak
| Кёчек беглый, игривый, игривый
|
| Bir tek dobra tekme teklettirir
| Получает один прямой удар ногой
|
| Ayak seker sek sek, yek yek, yek
| Отскок ногой, один за другим, один за другим
|
| Kolo yek yek yek, yek kek kek kek
| Коло йе йек, йек торт торт торт
|
| Sago herkes kek kek, duymazlar
| Sago все кекс кекс кекс, они не слышат
|
| Alo breako break break
| привет перерыв перерыв перерыв
|
| Bu da bizim track track
| Это наш трек трек
|
| Biz kimleriz ki?
| Кто мы?
|
| Saman alevinden daha hızlı
| быстрее соломенного пламени
|
| Yana yana tutuşup küllere kavuşur, yine de çok cesur
| Он горит в стороне и превращается в пепел, но такой храбрый
|
| Sizler kimlersiniz ki?
| Кто ты?
|
| Biri diğerinden berbat olan
| один хуже другого
|
| Al birini ve vur ötekine bir farkı yok, yine de çok cesur
| Возьмите одного и застрелите другого, это ничем не отличается, это все еще очень смело
|
| Biz kimleriz ki?
| Кто мы?
|
| Saman alevinden daha hızlı
| быстрее соломенного пламени
|
| Yana yana tutuşup küllere kavuşur, yine de çok cesur
| Он горит в стороне и превращается в пепел, но такой храбрый
|
| Sizler kimlersiniz ki?
| Кто ты?
|
| Biri diğerinden berbat olan
| один хуже другого
|
| Al birini ve vur ötekine bir farkı yok, yine de çok cesur | Возьмите одного и застрелите другого, это ничем не отличается, это все еще очень смело |