| Denize batmışım oysa bu buhranla buhara karışmalıydı deniz
| Я утонул в море, но море должно было смешаться с паром с этой впадиной
|
| Seni senden istmekle açılıyordu dehliz
| Коридор открывался, спрашивая тебя
|
| Hayranım her kelamına, hâlâ ağlıyor mina
| Я фанат каждого ее слова, она до сих пор плачет мина
|
| Cansın sen, ruha can
| Ты жизнь, жизнь для души
|
| Koca kuru bir ağaçta sallanan tek yaprağım
| Я единственный лист, качающийся на большом сухом дереве
|
| Henüz gencim, akıl başta sanki ben kötürümüm
| Я еще молод, как будто парализован
|
| Dizlerimi sürükler kendimi kendim yürütürüm
| Волочит колени, я иду сам
|
| Yeni CD’mle seni parçalarına ayırırım
| Я разорву тебя на части своим новым компакт-диском
|
| Ne yapsam da ortadan kalkmayan bir gerçeğim ben
| Я факт, который не исчезает, что бы я ни делал
|
| Korkmasaydım sahipten gözlerini söker eline verirdim
| Если бы я не боялся, я бы отвел глаза от хозяина и отдал бы их тебе в руки.
|
| Kör yürürdün, kör, gencecikken öldürdün beni
| Раньше ты ходил вслепую, слепой, ты убил меня, когда я был молод
|
| Şükür döndü yine zaman pergeli
| Слава Богу, пришло время компас снова
|
| Ey, gönülden habersiz benim gönülle işim ne?
| О, какое мне дело до сердца, не знающего сердца?
|
| Ey, güzelden nasipsiz benim güzelle işim ne?
| О, какое мне дело до красоты, кому не посчастливилось быть красивой?
|
| Başlasam kaç yıl sürer yazacağım eşeknâme?
| Если я начну, сколько лет потребуется, чтобы написать Эшкнаме?
|
| Erleri çağırsalar çıkamazsın meydane
| Если они вызовут солдат, вы не сможете выбраться.
|
| Saçma-lama mal mı-sın lan oğlum her gün aynı terane
| Ты глупый чувак, каждый день одна и та же песня
|
| Yapma, bu kadar da düşemezsin düşenin üstüne, toprak
| Давай, ты не можешь упасть так низко, почва
|
| Yaprak bile kıpırdamı-yor lan oğlum bastı buhran felaket
| Даже лист не шевелится, мой сын вмешался, кризис - это катастрофа
|
| Aklın ve de fikrin benim oğlum seni zaptettim ben
| Твой ум и твое мнение, сын мой, я захватил тебя
|
| Gözlerimden yaşlar fışkırır, çok bilenler yüzüme hapşırır
| Слезы текут из моих глаз, знающие много чихают мне в лицо
|
| Dilin hızlandıkça kalbin hımbıllaşır
| Ваше сердце бормочет, когда ваш язык ускоряется
|
| Tilkilerle atlar, bir küser, bir barışır
| Лошади с лисами, обижаются, мирятся
|
| Yamuklar mı beni düzeltmeye kalkışır?
| Мошенники пытаются исправить меня?
|
| İlgilenen yok benimle, saçlarım ondan dağınık
| Никто не заботится обо мне, мои волосы грязные
|
| Kıyıdan uzaklaşıyorsun çünkü küreksiz o kayık
| Ты уходишь от берега, потому что лодка без весел
|
| Horluyordu, rüyasında beni horluyordu
| Он храпел, храпел мне во сне
|
| Kolera duâlarının kapılarını zorluyordu
| Холера толкала двери молитв
|
| Dilediğin tüfeğini çat, bende kaşlarımı çattım
| Нахмурь любую винтовку, которую пожелаешь, я тоже нахмурился
|
| Tek tekme attım sen üç yıllık gaz çıkardın
| Я просто пнул тебя, ты задыхался три года
|
| Tatlı su kurnazı tanıdın işte virüsle haylazı
| Знаешь пресноводную хитрость, вот вирус и пакость
|
| Ben veni vidi vici’ysem, bıdı bıdı-bıdı bıdı
| Если я veni vidi vici
|
| Adam kolsuz da yaşar, kellesi olmadan asla
| Человек может жить без рук, но никогда без головы
|
| Büyümüş taklidi yapma, git de parkta kumla oyna
| Не притворяйся взрослой, иди поиграй с песком в парке
|
| Katlanamazdı kimse gözlerimi devirmeme
| Никто не мог заставить меня закатить глаза
|
| Sen gibiler yüzünden ben gibiler bu hâlde
| Они такие как я из-за таких как ты
|
| Saçma-lama mal mı-sın lan oğlum her gün aynı terane
| Ты глупый чувак, каждый день одна и та же песня
|
| Yapma, bu kadar da düşemezsin düşenin üstüne, toprak
| Давай, ты не можешь упасть так низко, почва
|
| Yaprak bile kıpırdamı-yor lan oğlum bastı buhran felaket
| Даже лист не шевелится, мой сын вмешался, кризис - это катастрофа
|
| Aklın ve de fikrin benim oğlum seni zaptettim ben
| Твой ум и твое мнение, сын мой, я захватил тебя
|
| Saçma-lama mal mı-sın lan oğlum her gün aynı terane
| Ты глупый чувак, каждый день одна и та же песня
|
| Yapma, bu kadar da düşemezsin düşenin üstüne, toprak
| Давай, ты не можешь упасть так низко, почва
|
| Yaprak bile kıpırdamı-yor lan oğlum bastı buhran felaket
| Даже лист не шевелится, мой сын вмешался, кризис - это катастрофа
|
| Aklın ve de fikrin benim oğlum seni zaptettim ben | Твой ум и твое мнение, сын мой, я захватил тебя |