| Bi' dakika yani, bu kimin tavsiyesiydi?
| Подождите, чей это был совет?
|
| Kendime biraz zaman vermeliydim
| Я должен был дать себе некоторое время
|
| O kadar azalmakta ki arkamdan ayak sesleri
| Становится так низко, что шаги позади меня
|
| Elime geçirdiğim insanların kelimeleri dikenli
| Слова людей, до которых я добрался, тернисты
|
| Dostum ölüme doğru başına buyruk
| Чувак, индивидуалист навстречу смерти
|
| Esen mi, yoksa esen rüzgârlarmı soğuk?
| Это дует или дует холодный ветер?
|
| Donuk kurak bi' yolculuktan arda kalırım
| Я остался после холодной сухой поездки
|
| Kolumu kavuşturup parçalarını attığım
| Я сложил руки и выбросил осколки
|
| Apartman boşluğundan topla, onurun oldu tozbulut
| Собери его с квартирного пространства, твоя честь - облако пыли
|
| Garip bir rüya gördüm bugün
| мне сегодня приснился странный сон
|
| Cellatlarla aram açıldı
| Я расстался с палачами
|
| Darağacımdan meyve topladı
| Он сорвал фрукты с моей виселицы
|
| Kement altı yutak eğildi
| Лассо глотка согнута
|
| Suratın yerin dibine dikine geçsin ki
| Пусть твое лицо уйдет на дно земли вертикально
|
| Sanrı tenkid etsin ki seçimim gayr-ı ihtiyari
| Пусть бред критикует, что мой выбор невольный
|
| İhtimali göz önünde kesti, biçti, liğme liğme etti
| Он резал, рубил, давил перед возможностью.
|
| Giderayak kafana haşarat müstahak
| Вы заслуживаете паразитов на голове
|
| Ekin vermez hubabat, mülakat sakat
| Экин не парится, интервью хромает
|
| 10 dakika arada madara oldu
| Это было мадара в течение 10 минут
|
| Hemen durum bak (bak), yaşayacağını
| Посмотри на ситуацию сейчас (смотри), ты будешь жить
|
| Bilerek bileklerini kestin ya da hap içtin
| Вы намеренно разрезали себе запястья или приняли таблетки
|
| Kahraman ıslıklarıyla gelip geçiştin
| Вы пришли и прошли с героическими свистками
|
| Büyük bir mantıksızlık örneğiydin, insan ölüsü
| Ты был отличным примером иррациональности, мертвец
|
| Açma gözünü, örtme yüzünü
| Не открывай глаза, не закрывай лицо
|
| Yüzün kan gölü, sergilendi önüne gökyüzü
| Твое лицо в луже крови, перед тобой небо
|
| Gökyüzü sakin lakin hâkim sinir dile tayin
| Небо спокойно, но определяется доминирующий нервный язык
|
| Tarlalarımda biten arpalar hain
| Ячмень, растущий на моих полях, коварен
|
| Kır kafesini, kır kibirini, cahil kaç kişi nail?
| Сломай клетку, сломай высокомерие, сколько невежественных людей достигают?
|
| Gökyüzü sakin lakin hakim sinir dile tayin
| Небо спокойно, но определяется доминирующий нервный язык
|
| Tarlalarımda biten arpalar hain
| Ячмень, растущий на моих полях, коварен
|
| Kır kafesini, kır kibirini, cahil kaç kişi nail?
| Сломай клетку, сломай высокомерие, сколько невежественных людей достигают?
|
| İpliğe bağlı kolla caydı yoldan mağara girişi
| Вход в пещеру с дороги с перевязанной нитью рукой
|
| Yolundan saptı mana, sırça alem, sırça Dünya
| Мана сошла со своего пути, стеклянный мир, стеклянный мир
|
| Gümüş halkalarla ruhum bağlı Allah’a
| Моя душа связана с Богом серебряными кольцами
|
| Zincirleme yürek tamlama, kahpe alem, kahpe dünya
| Фраза с цепным сердцем, блудный мир, блудный мир
|
| Soğuk kanlı, ağzı laflı, kemik bedene geçirili
| Хладнокровное, болтливое, костлявое тело
|
| Beden ayıklandı, kabuk kırıldı
| Тело отсеяно, оболочка разбита
|
| Arda kalanlarım karanlık ve ağrıydı
| Все, что осталось от меня, это тьма и боль
|
| Kaşımın biri havada kaldı hemen yutkunuverdim
| Одна моя бровь осталась в воздухе, я тут же сглотнул
|
| Dokuz boğum vardı
| У меня было девять костяшек
|
| Nadide adeleyi kas, işin gider rast
| Мышца редкая мышца, твоя работа пропала
|
| Uçarı aklım kalkış izini almaz
| Мой летающий разум не взлетит
|
| Artık yılda biriken haz
| Удовольствие, накопленное в високосный год
|
| Pike yap ve pisti kaz
| Щука и копать дорожку
|
| Kafam darboğaz
| Моя голова является узким местом
|
| Hamdım, piştim, yandım, geldim, bur’da durma, yukarı bas
| Я был сырым, я был приготовлен, я сгорел, я пришел, не останавливайся здесь, нажми
|
| Açığa vurdu içini kalbin -d hali
| Раскрыл свое сердце -d состояние
|
| Bir cesetle sevişmekti fantazi
| Фантазия занималась любовью с трупом
|
| Yaralı bir aslan gibi
| как раненый лев
|
| Bu yüzden mi kırdın kalbin dileğini?
| Поэтому ты нарушил желание своего сердца?
|
| İki asırda bir gelirdi böyle trajik
| Придет раз в два века, такой трагический
|
| Düşündüğüm tanıdıklar beni tanıdıklarını sandı (maalesef)
| Мои знакомые думали, что знают меня (к сожалению)
|
| Sanki bana kattıkları bir kırıntı vardı
| Как будто была крошка, которую мне добавили
|
| Onla, bunla, şunla karakterim hakkında kırıştırdı
| Сморщился о моем характере с тем, тем, тем
|
| Bir kenarda gözünü günah dağladı
| С одной стороны, грех заклеймил его глаза.
|
| Kahpe güven, kahpe kaygı
| сука доверие, сука тревога
|
| Sanki hepsi kleptoman, çalar zaman anbean
| Как будто они все клептоманки, время от времени
|
| Bu yüzden ki uğurlananlar oldu onlar her zaman
| Вот почему они были теми, кого отправили
|
| Keşkeleriyse muazzam, sanki hepsi bir maşaydı
| Я хочу, чтобы они были большими, как будто все они были щипцами
|
| Kullanıldı, atıldı, tanrı oldu hep azam
| Использовал, выбросил, стал богом, всегда велик
|
| Gökyüzü sakin lakin hâkim sinir dile tayin
| Небо спокойно, но определяется доминирующий нервный язык
|
| Tarlalarımda biten arpalar hain
| Ячмень, растущий на моих полях, коварен
|
| Kır kafesini, kır kibirini, cahil kaç kişi nail?
| Сломай клетку, сломай высокомерие, сколько невежественных людей достигают?
|
| Gökyüzü sakin lakin hakim sinir dile tayin
| Небо спокойно, но определяется доминирующий нервный язык
|
| Tarlalarımda biten arpalar hain
| Ячмень, растущий на моих полях, коварен
|
| Kır kafesini, kır kibirini, cahil kaç kişi nail? | Сломай клетку, сломай высокомерие, сколько невежественных людей достигают? |