| Yürürüm, ayak sesim duyulmaz, ben nam-ı diğer «Görünmez»
| Я иду, шагов моих не слышно, я ака "Невидимка"
|
| Yarı değerli bir madenim, kadrim bilinmez
| Я полудрагоценный рудник, моя ценность неизвестна
|
| Kâbuslarıma ben yeterim, zerre uykum delinmez
| Мне хватит моих кошмаров, я не могу немного уснуть
|
| Ve sinirlerim laçka olmuş kolay kolay gerilmez
| И мои нервы ослаблены и не так легко растягиваются
|
| Önce sen tutuşacaksın madem sen bir deli fişek
| Если ты собираешься зажечь первым, ты сумасшедший петарда
|
| Hayat kara kuşak, ölümlüye olmuyor uşak
| Жизнь - черный пояс, она не для смертных, слуга
|
| Ellerimin ardından çıkıp bir ce-ee hoş geldin
| Выйди из-за моих рук и поприветствуй ce-ee
|
| Bu hayat hep böyle canım, hep dişe diş, kin kine
| В этой жизни всегда так, мой милый, всегда зуб за зуб, обида
|
| Zor anlar birden bire bayram olur ve işte hayat sürprizlerle dolu, bazen şahane
| Тяжелые моменты вдруг становятся праздником, а жизнь полна сюрпризов, иногда прекрасных.
|
| Dün hiç bilmediğini belki bugün öğrenirsin
| То, чего вы не знали вчера, возможно, вы узнаете сегодня
|
| Alem-i cihanı olsan, unutma, hiçbir şeysin
| Если вы мир, не забывайте, вы ничто.
|
| Hatırla adımı, ben nam-ı diğer «Görünmez»
| Запомни мое имя, я же "Невидимка"
|
| O kadar sonsuz ki ruhum ucu bucağı bilinmez
| Это так бесконечно, что конец моей души неизвестен
|
| Sahipsiz değilim ama sahibim de görünmez
| Я не бесхозный, но мой хозяин тоже невидим
|
| Verilen boş bir teselli: «Ölenle ölünmez.»
| Дано пустое утешение: «С мертвыми нельзя умереть».
|
| Açmadım kendimi kimseye, ben madara mı oldum herkese?
| Я никому не открылся, я стал для всех мадара?
|
| Kim bilebilir ki gerçek ne ya da gerçek için sağlamanız ne?
| Кто знает, что такое истина или что вы должны предоставить для истины?
|
| Açmadım kendimi kimseye, ben ne ki derdin benim derdimle?
| Я никому не открывался, что бы вы сказали с моей проблемой?
|
| Kim bilebilir ki gerçek ne ya da gerçek için sağlamanız ne?
| Кто знает, что такое истина или что вы должны предоставить для истины?
|
| Düşündüm, aradım hani nerdeler? | Я подумал, я позвонил, где они? |
| Koca yalanlar hep sırları perdeler!
| Большая ложь всегда скрывает секреты!
|
| Düşündüm, aradım hani nerdeler? | Я подумал, я позвонил, где они? |
| Koca yalanlar hep sırları perdeler!
| Большая ложь всегда скрывает секреты!
|
| Geçti gitti ocaklar, kafamda bir çok bilmecem var artık çocuklar
| Пожары прошли, у меня теперь много загадок в голове ребята
|
| Kara görünümlü ak kararlar
| Черные белые решения
|
| Kararımca yerleştirdim yüzüme insan savarlar
| Я поставил на свое решение, они отталкивают людей на моем лице
|
| Bir yanım beyaz, bir yanım siyah
| Одна сторона белая, одна сторона черная
|
| Bazen görünmezlik güzel görünmekse gereksiz
| Иногда невидимость бесполезна, если хорошо выглядеть
|
| Üzülüyorum bu insanlar neden bu kadar sevgisiz
| Мне жаль, почему эти люди так не любят
|
| Anlamıyorum bazen de gülüyorlar nedensiz
| Я не понимаю, иногда они смеются без причины
|
| Dünya size güzel madem öyle olmaz çengisiz
| Если мир для тебя прекрасен, без крюка он не был бы таким
|
| Vur haydi patlasın ve çal ki oynasın
| Ударьте его, взорвите и украдите, чтобы он играл
|
| İki kuruşluk dertleri de böyle araya kaynasın
| Пусть беды двух копеек сольются воедино вот так
|
| Kendin söylemediysen onun yok bir baklası
| Если ты сам этого не говорил, у него нет стручка
|
| İnsanlık Karadeniz, durmaz dalgası
| Человечество Черное море, его безостановочная волна
|
| Kaldır üstümden taşı, gözlerim pınar başı
| Сними это с меня, мои глаза - фонтан
|
| Durmadan akıyor yaşı ve kırılıyor gönül taşı
| Век течет без остановки, и камень сердца разбивается
|
| «Susar, yük etmem kimseye.» | «Молчи, я никого не обременяю». |
| deyip sırrımı taşı
| сказать и нести мой секрет
|
| Bir yanım siyah, bir yanım beyaz
| Одна сторона черная, одна сторона белая
|
| Açmadım kendimi kimseye, ben madara mı oldum herkese?
| Я никому не открылся, я стал для всех мадара?
|
| Kim bilebilir ki gerçek ne ya da gerçek için sağlamanız ne?
| Кто знает, что такое истина или что вы должны предоставить для истины?
|
| Açmadım kendimi kimseye, ben ne ki derdin benim derdimle?
| Я никому не открывался, что бы вы сказали с моей проблемой?
|
| Kim bilebilir ki gerçek ne ya da gerçek için sağlamanız ne?
| Кто знает, что такое истина или что вы должны предоставить для истины?
|
| Düşündüm, aradım hani nerdeler? | Я подумал, я позвонил, где они? |
| Koca yalanlar hep sırları perdeler!
| Большая ложь всегда скрывает секреты!
|
| Düşündüm, aradım hani nerdeler? | Я подумал, я позвонил, где они? |
| Koca yalanlar hep sırları perdeler! | Большая ложь всегда скрывает секреты! |