| Evim kadar yaşadığım şehir yüz ölçümü birkaç metrekare agorafobik oldum
| Район города, где я живу столько же, сколько и мой дом, несколько квадратных метров агорафобны.
|
| Sokağa çıksam gelecekler üstüme üstüme, bir de üstüne boğa gibi süzen
| Если я выйду на улицу, на меня нападут, а тот, кто носится как бык
|
| gözleriyle bakacaklar yüzüme
| они будут смотреть на меня своими глазами
|
| Caddelerde pimi çekilmiş bombalar, hasbel kader değsen ona «Ulan avrat!
| Бомбы с булавками вытаскивали на улицу, если судьба коснулась его: «Черт возьми!
|
| «der seni parçalar
| "говорит тебе на куски
|
| Kendini adam sanar bir de at avrat silahla, efendiliğini takın adam be
| Он думает, что он мужчина, а лошадь с ружьем, надень свое мастерство, мужик
|
| konuşmuyorsun karınla
| ты не разговариваешь со своей женой
|
| Yalan bir ite, bir de bedduaya benzer, gezentidir
| Ложь подобна собаке, а проклятие — это странник
|
| Çok gezer sahibi kimse ona döner
| Кто много путешествует, тот к нему и вернется
|
| Keser döner, sap döner, orak döner, boyun gider
| Кесер поворачивается, ручка поворачивается, серп поворачивается, шея идет
|
| Zaman her şeye kadir, alır verir hayat dener
| Время всемогуще, оно берет, жизнь пытается
|
| Senden ne istediysem sade istediğimi ver
| Что бы я ни попросил у тебя, просто дай мне то, что я хочу
|
| Canımı sıkar alternatifler istediğimi ver
| Мне скучно, альтернативы дают мне то, что я хочу
|
| Açık değilim fikrine, bilirim ne istediğimi ben
| Я не открыт для этой идеи, я знаю, чего хочу
|
| Yapmam istişare, her önüme gelenle katiyyen
| Я не советуюсь, со всеми, кто встречается мне ни в коем случае
|
| Biri söyler biri inanır, kimi ölçer lafı, tartar, inanmaz
| Кто-то говорит, кто-то верит, кто-то меряет словами, взвешивает, не верит
|
| Çok söz dolanır, dolaşır yalan ve doğrunun arası bulunmaz
| Много слов циркулирует, нет между ложью и правдой
|
| Bulabilene aşk olsun, doğruyu asla eğriye değişmem
| Любовь к тем, кто может найти, я никогда не променяю право на кривую
|
| Rast giderim rast bilirim ben, rüzgâra karşı döner değirmen
| Натыкаюсь, знаю, знаю, мельница крутится против ветра
|
| Ne istedin ne oldu (ya), ne bekledin ne buldun (ya)?
| Чего ты хотел, что случилось (что случилось), чего ты ждал, что ты нашел (я)?
|
| Erişemeyince düşüne için uktelerle doldu (oh)
| Когда ты не мог до него дотянуться, он был наполнен уктами для твоей мысли (о)
|
| Eski elbiseni giysen döner misin ki eskiye?
| Если бы вы надели свое старое платье, вы бы вернулись к старому?
|
| Değişir zaman değişirsin ziyadesiyle (ya)
| Время меняется, ты сильно меняешься (я)
|
| Gökkuşakları bile renklendirmiyor dünü (ha)
| Даже радуга вчера не окрашивается (ха)
|
| Üzerine basıp ezdiğim bu doğum günü (ha)
| Этот день рождения, который я топчу (ха)
|
| Doğmak için muhteşemdir güz günü (ha)
| Осенний день хорош, чтобы родиться (ха)
|
| Sonbahar kızı aşık oldu yaz günü, birleşti yıkılan düşü
| Осенняя девушка влюбилась в летний день, слила свою разбитую мечту
|
| Mevsimlik bir çiçek değilsin, her yıl mevsimindesin
| Ты не сезонный цветок, у тебя сезон каждый год
|
| İklimler senin yazı da kışı da seversin
| Климат твой, тебе нравится и лето и зима
|
| Kocaman bir çınarsın da şu kalbime sığarsın
| Ты большой платан, и ты можешь поместиться в моем сердце
|
| Dalına altın arılar konar da sen kovarsın
| Золотые пчелы садятся на твою ветку, и ты прогоняешь их
|
| «Dur!» | "Останавливаться!" |
| desen de durmuyor hayat
| жизнь не останавливается на шаблоне
|
| «Geç!» | "Лат!" |
| desen de geçmiyor zaman
| время не проходит по шаблону
|
| Çoğu zaman sabrına yeniktir insan
| Люди часто поддаются своему терпению
|
| Bir kapıdan girip diğerinden çıkmaktır cihan
| В мир нужно войти через одну дверь и выйти через другую.
|
| Helal sana günün geçerse etmeden figan
| Халяль для вас
|
| Biri söyler biri inanır, kimi ölçer lafı, tartar, inanmaz
| Кто-то говорит, кто-то верит, кто-то меряет словами, взвешивает, не верит
|
| Çok söz dolanır, dolaşır yalan ve doğrunun arası bulunmaz
| Много слов циркулирует, нет между ложью и правдой
|
| Bulabilene aşk olsun, doğruyu asla eğriye değişmem
| Любовь к тем, кто может найти, я никогда не променяю право на кривую
|
| Rast giderim rast bilirim ben, rüzgâra karşı döner değirmen
| Натыкаюсь, знаю, знаю, мельница крутится против ветра
|
| Bulabilene aşk olsun, doğruyu asla eğriye değişmem
| Любовь к тем, кто может найти, я никогда не променяю право на кривую
|
| Rast giderim rast bilirim ben, rüzgâra karşı döner değirmen | Натыкаюсь, знаю, знаю, мельница крутится против ветра |