| Cesaretimin bana yaptırabileceklerinden korktu dostum
| Боюсь того, что мои кишки могут заставить меня сделать, чувак
|
| Artık cesaretimden çekiniyordum, bilmiyordu
| Я больше боялся своего мужества, он не знал
|
| Buluyordum bir bahane; | Я находил оправдание; |
| çalışmam gerek kendime
| мне нужно работать самому
|
| Çok hastayım, gidiyorum, aman gelme ziyaretime
| Я так болен, я иду, о, не приходи ко мне в гости
|
| Hoşuma giden hikâyelerin de hep yarındır arkası
| За историями, которые мне нравятся, всегда следует завтра.
|
| Hayallere bel bağlamanınsa çoktur götürüsü
| Полагаться на мечты дорогого стоит.
|
| Kıyaklarını salla, arkadaşların kaçın kurrası
| Встряхните свою одежду, пусть ваши друзья убегают
|
| Karıştırmasın kötülerin yaptığı iyilikler aklını
| Не позволяйте добрым делам нечестивых смущать ваш разум.
|
| Tanırsın onları tavrından
| Вы знаете их по их поведению
|
| Tartaklamazsa birini akşam uykusu kaçar hırsından
| Если он не шлепнет кого-нибудь, то потеряет сон по ночам из-за своей жадности.
|
| Hiçbir başkası için sevinmemiş ki onlar, prensibe bul kurallar
| Никто не был рад за других, что они нашли правила
|
| Sirke balık, kötü ahlâk insanı bozar, kulak sağır
| Уксус - это рыба, плохие нравы развращают людей, глухие уши
|
| Haksız duruma düşmezdin sen elbet haklı olsaydın
| Вы бы не ошиблись, конечно, если бы вы были правы
|
| «Başa gelenler Allah’tan.» | «Что делается, то от Бога». |
| der, saçını başını yolmazdın
| он говорит, ты бы не стал рвать на себе волосы
|
| «Yaratan'ı ya kızarsa?» | «Что, если его Создатель рассердится?» |
| de, etrafa fazla dalaşma
| ну не парься сильно
|
| Aramızdaki farkı anlardın benle bir gün kalsaydın
| Ты бы понял разницу между нами, если бы остался со мной на день
|
| Tüh be, yine tren kaçtı
| Черт, поезд снова ушел
|
| Teh, «Yürü yürü aşınacak yol.» | Тех, "Ходи, гуляй, разрушай". |
| desene
| шаблон
|
| Kara kirpik delik bi' şemsiye
| черный зонтик с отверстием для ресниц
|
| Yaş süzülür, yüzüme kavuşur
| Возраст течет, встречается с моим лицом
|
| Gel, darma dumana bi' teselli ver
| Приди, утеши туман
|
| Dağılan parçaları birleştir
| Соединить осколки
|
| Hastalandı, kalbimi iyileştir
| Заболел, исцели мое сердце
|
| Defter kalemimle boğuşur
| Блокнот цепляется за мою ручку
|
| Gel, darma dumana bi' teselli ver
| Приди, утеши туман
|
| Yarımı tamamla, bizi denkleştir
| Завершите половину, сбалансируйте нас
|
| Hastalandı, kalbimi iyileştir
| Заболел, исцели мое сердце
|
| Defter kalemimle güreşir
| Борется с моей блокнотной ручкой
|
| Yatıştırmak istersen beni, sözden vazgeçmen gerek
| Если ты хочешь успокоить меня, ты должен нарушить обещание
|
| Çok yıl oldu biteli güvenim kelimeye
| Прошло много лет с тех пор, как я доверял слову
|
| Aniden bir ses geldi gaipten seslendi
| Внезапно раздался голос и позвал
|
| Dedi; | Сказал; |
| «Burası sakindi, insan geldi, cehennem alevlendi.»
| «Здесь было спокойно, люди пришли, ад полыхал».
|
| Yıkılsaydı gökkubbe cümleten dönerdik toza
| Если бы небо было разрушено, мы бы превратились из приговора в пыль
|
| Dener her suçlu kaçmayı ama nedense varamaz uzağa (niye?)
| Каждый преступник пытается сбежать, но почему-то не может уйти далеко (почему?)
|
| Hatalarından ötürü geriye düştün öküz oldu buzağı
| Ты отстал из-за своих ошибок, стал быком, теленком
|
| Birileri hep birilerini çekiştirir almadan rıza
| Согласие без того, чтобы кто-то всегда дергал кого-то
|
| Rüyalarıma kavuşmam için yeterdi geceyi beklemem
| Мне было достаточно, чтобы достичь своей мечты, я не ждал ночи
|
| Ayağım kaydı, unuttum yüzmeyi denize düşerken panikten
| Моя нога соскользнула, я забыл, как плавать, когда упал в море от паники.
|
| Kırk ihlasla oldu beyaz pirincin bir tanesi, bizse gafletin ta kendisi
| С сорок искренностью, один кусок белого риса, мы беспечности.
|
| Öyle nankörüz ki
| Мы такие неблагодарные
|
| Durduramıyorsan kendini zayıfsın, zayıf halkasın
| Если ты не можешь остановиться, ты слаб, ты слабое звено
|
| Bu dersi geçmen için sağlamlaşmalı, daha baştasın
| Чтобы пройти этот курс, вы должны быть твердыми, вы только в начале
|
| Her şeyin bir ortası var. | Во всем есть золотая середина. |
| Neden yaşam yok Kutup’ta (neden?)?
| Почему на полюсе нет жизни (почему?)?
|
| Çünkü hayat ortada, bul ortayı, hayatı ortala!
| Потому что жизнь посередине, найди середину, сосредоточь жизнь!
|
| Tüh be, yine tren kaçtı
| Черт, поезд снова ушел
|
| Teh, «Yürü yürü aşınacak yol.» | Тех, "Ходи, гуляй, разрушай". |
| desene
| шаблон
|
| Kara kirpik delik bi' şemsiye
| черный зонтик с отверстием для ресниц
|
| Yaş süzülür, yüzüme kavuşur
| Возраст течет, встречается с моим лицом
|
| Gel, darma dumana bi' teselli ver
| Приди, утеши туман
|
| Dağılan parçaları birleştir
| Соединить осколки
|
| Hastalandı, kalbimi iyileştir
| Заболел, исцели мое сердце
|
| Defter kalemimle boğuşur
| Блокнот цепляется за мою ручку
|
| Gel, darma dumana bi' teselli ver
| Приди, утеши туман
|
| Yarımı tamamla, bizi denkleştir
| Завершите половину, сбалансируйте нас
|
| Hastalandı, kalbimi iyileştir
| Заболел, исцели мое сердце
|
| Defter kalemimle güreşir | Борется с моей блокнотной ручкой |