| Zaman ipini kopar’mış üstat
| Время сломало мастер тредов
|
| Ben aheste pervane
| Я тихий пропеллер
|
| Biberler eker her derde
| Сеет перец во все беды
|
| Hayat çirkef çingene
| жизнь некрасивая цыганка
|
| zararlı keskin sirke
| вредный острый уксус
|
| Ben, sesim numune
| я, образец моего голоса
|
| Smoking’le gezse işler sülalene yetecekti ne
| Если бы он путешествовал с курением, вещей хватило бы на семью.
|
| İhtiyacım şekerleme, icab eden formalite
| Вздремнуть мне нужно, необходимая формальность
|
| Moralim şöyle böyle, kaydı şıraze koptu
| я в таком плохом настроении
|
| Kolo künye, kaldırmaz bünye
| Коло-тег, неподъемный корпус
|
| Patlar fünye, (kaldır)
| Взрывает детонатор, (удалить)
|
| Doldur saki içeyim bari, arkadaşım Nur Yoldaş sanki
| Наполни меня и выпей саке, это как мой друг Нур Товарищ
|
| Teyyareyle gezer seyyare bu kız dahi, Rap’im baki
| Даже эта девушка летает в самолете, мой рэп остается
|
| Senin tali, hüzün mani söz kallavi, sesin mimli
| Ваше вторичное, грустное маниакальное слово плохое, ваш голос мимли
|
| Benim demli, içim kinli, kim bilir ki?
| Мой напиток полон ненависти, кто знает?
|
| Parçalarına ayırsam seni dönersin hemen moleküle
| Если я разрежу тебя на куски, ты тут же вернешься к молекуле.
|
| Aragazı verse birileri gelirsin katakulliye
| Если дать газу, кто-то придет в катакулию.
|
| Selamdır anca boynumun borcu beni dinler her devriye
| Привет, но каждый патруль слушает меня.
|
| Tanıdığım her erkek kesilir nedense
| Каждый мужчина, которого я знаю, отрезан по какой-то причине
|
| Dibine vurdu flow, sepetimin cinaslı kafiye
| Поток достиг дна, рифмуется с каламбуром моей корзины.
|
| Makyajı akmış söyle de gitsin madem adres cildiye
| Скажи ей, что ее макияж смылся и отпусти ее, если речь идет о коже.
|
| aynası, bakmam
| зеркало, я не смотрю
|
| Mimiklerim kemkümlersin Cevriye
| Мои мимики, ты прекрасна, Чеврие
|
| Cevriye, Cevriye
| Чеврие, Чеврие
|
| Cev-Cev-Cev-Cevriye | Чев-Чев-Чев-Чеврие |