| Bir ganimettir ciğerinden geçen her nefes
| Каждый вдох, проходящий через ваши легкие, — это трофей.
|
| Gitti giden, hiç gidenden var mı ses?
| Есть ли кто-нибудь, кто ушел, есть ли звук?
|
| Biri yer biri bakardı, öyle koptu kıyamet
| Кто-то съел бы, кто-то посмотрел бы, апокалипсис так грянул.
|
| Büyüklük göstermekti küçüklüğe alamet (vah, vah, vah)
| Величие было признаком малости (горе, горе, горе)
|
| Görünüyor ruhunun çirkin köşeleri
| Появляются уродливые уголки твоей души
|
| Öyle güzelsin ki hâlâ elmasın çamurlu hâli
| Ты так прекрасна, что у тебя до сих пор мутный бриллиант
|
| Parlamadığını fark ettin oldu akıl baliğ
| Вы понимаете, что вы не сияете, вы в здравом уме
|
| Böyle dosta malum olur alemin tüm hâlleri
| Такому другу известны все государства мира
|
| Yalnız kalınabilen bir yer var mı bildiğin?
| Вы знаете место, где вы можете побыть в одиночестве?
|
| «Saklanacak yer yok.» | «Нет места, чтобы спрятаться». |
| derdi Mahmut Hüdayim
| говорил Махмут Худайим
|
| Kullanır da dostu derdi: «Benim canım enayim.»
| Он говорил своему другу: «Я лох».
|
| Kaf ve kef’tir helalim, sanki odur cemalim
| Каф и Кеф халяль, как будто это моя красота
|
| Şekil alır demir döve döve
| принимает форму кованого железа
|
| İnsan olgunlaşır dert çeke çeke
| Человек взрослеет, чтобы страдать
|
| Dedikodu gibi yayılıyor bende bilmece
| Это распространяется как сплетни обо мне
|
| Binilmeyen yaşlı bir at
| Старая неуправляемая лошадь
|
| Bakılmayan yaşlı bir surattı öptün her gece
| Ты поцеловал старое лицо, на которое не смотрели каждую ночь
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| içimi bi' kemiren var
| меня что-то гложет
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| anlayan yok hâlimi
| не понимаю
|
| Bir bilsen anlatacağım şeyleri
| Если бы вы только знали, что я вам скажу
|
| Bir bilsen, ah, bir bilsen sen
| Если бы вы только знали, о, если бы вы только знали
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| kaybettin her şeyi
| ты потерял все
|
| Bir bir sen çok ağlayacaksın
| Один за другим вы будете много плакать
|
| Hele gülsen, zahirden geçip bâtını görsen
| Особенно если улыбнуться, пройти снаружи и увидеть внутри
|
| Ah, bir görsen sen
| О, если ты увидишь
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| içimi bi' kemiren var
| меня что-то гложет
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| anlayan yok hâlimi
| не понимаю
|
| Bir bilsen anlatacağım şeyleri
| Если бы вы только знали, что я вам скажу
|
| Bir bilsen, ah, bir bilsen sen
| Если бы вы только знали, о, если бы вы только знали
|
| Gazla dostum, kesme hızını, bunlar Rap’ten, laftan anlamaz
| Дроссель, чувак, режь скорость, они не понимают рэп, слово
|
| Aldım hızımı sen de anlamadın bu kız mı, tazı mı
| Я взял свою скорость, ты не понимаешь, это девушка или гончая?
|
| Beyin boşluk dolu kavramaz
| Мозг не схватывает пустоту
|
| Havlayan adam ısırmaz
| Лающий человек не кусается
|
| İyilik edersin eşek hoşaftan anlamaz
| Пожалуйста, осел не понимает компота
|
| Bir kurtarıcı ararken çoktan soğumuştu beden
| Тело было уже холодным, когда искало спасителя
|
| Gaddar adam neden üzülsün ki zulm ederken?
| Почему жестокий человек должен грустить, когда преследует?
|
| Henüz Rap’i bırakmam için hayli erken
| Мне еще рано бросать рэп
|
| Savaştığımı bil de korkudan doğurma erken
| Знай, что я борюсь, не рожай раньше времени из-за страха.
|
| Hakkımda konuşulur ama şahsiyetim bilinmez
| Люди говорят обо мне, но моя личность неизвестна
|
| Resmime bakarsın ama gözümün derini görülmez
| Вы смотрите на мою фотографию, но глубоко в моих глазах не видно
|
| Belki elimi tutarsın, elime paha biçilmez
| Может быть, ты возьмешь меня за руку, это бесценно
|
| Mayından koşup geçilmez
| Не могу пройти через мину
|
| Turla ruhum gezilmez
| Моя душа не путешествует с туром
|
| Gayba pek meraklıyız
| нам очень любопытно
|
| Bildiklerimize isteksiz
| не хочет знать
|
| Bilmediğinden korkan dalaksız yüreksiziz
| Мы бессердечны без селезенки, боимся того, чего не знаем
|
| Şeytan bal sürdü dudağa hoşumuza gitti tadı
| Дьявол положил мед на губы, нам нравится вкус
|
| Kandırıldık, anladık bal değil de külmüş adı
| Нас обманули, мы поняли, это не мед, это имя почернело
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| içimi bi' kemiren var
| меня что-то гложет
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| anlayan yok hâlimi
| не понимаю
|
| Bir bilsen anlatacağım şeyleri
| Если бы вы только знали, что я вам скажу
|
| Bir bilsen, ah, bir bilsen sen
| Если бы вы только знали, о, если бы вы только знали
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| kaybettin her şeyi
| ты потерял все
|
| Bir bir sen çok ağlayacaksın
| Один за другим вы будете много плакать
|
| Hele gülsen, zahirden geçip bâtını görsen
| Особенно если улыбнуться, пройти снаружи и увидеть внутри
|
| Ah, bir görsen sen
| О, если ты увидишь
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| içimi bi' kemiren var
| меня что-то гложет
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| anlayan yok hâlimi
| не понимаю
|
| Bir bilsen anlatacağım şeyleri
| Если бы вы только знали, что я вам скажу
|
| Bir bilsen, ah, bir bilsen sen
| Если бы вы только знали, о, если бы вы только знали
|
| Bir bilsen; | Если бы вы знали; |
| kaybettin her şeyi
| ты потерял все
|
| Bir bir sen çok ağlayacaksın
| Один за другим вы будете много плакать
|
| Hele gülsen, zahirden geçip bâtını görsen
| Особенно если улыбнуться, пройти снаружи и увидеть внутри
|
| Ah, bir görsen sen
| О, если ты увидишь
|
| Ah, bir bilsen sen
| О, если бы вы только знали
|
| Ah, bir görsen sen
| О, если ты увидишь
|
| Ah, bir bilsen sen
| О, если бы вы только знали
|
| Ah, bir görsen sen | О, если ты увидишь |