| Buğulanıyor görüntü, kavuruyor sıcak
| Испаряющееся изображение, палящее горячее
|
| Parlıyor güneş, sivriliyor diken
| Солнце светит, шип точит
|
| Kaktüslerin mevsimi bu
| Это сезон кактусов
|
| Damlası düşmez iken yol alıyorum uzaklara
| Пока капля не падает, я путешествую далеко
|
| Yarım açık pencerem, bir gaz, bir pedal, bir de ben
| Мое полуоткрытое окно, газ, педаль и я
|
| Geride kaldı her şeyim önüme çıktı tabelalar
| Все осталось позади, знаки появились передо мной
|
| Ve geride bıraktım hepsini, geride kaldı geçmişim
| И я оставил все это позади, мое прошлое осталось позади
|
| Torpidoda saklı müzikler benim bebeklerim
| Музыка, спрятанная в бардачке, мои дети
|
| Gülen adam misali ben ve seyyar evim
| Как смеющийся человек, я и мой мобильный дом
|
| O yarim ki bilmece bir o söz işitmece
| Это половина того, что когда он слышит загадку
|
| Bir gülmece yahut bir yüze tükürmece
| Смех или плевок в лицо
|
| Bir işkence yahut çiçeklerden bir bahçe
| Пытка или сад цветов
|
| Direnmek yahut gününü görmece
| Чтобы сопротивляться или увидеть свой день
|
| Yuvarlandı kar topları, büyüdü yerde çığ oldu
| Снежки покатились, на землю сошла лавина
|
| Parçalandı söz dağları, eridi oldu
| Горы слов разбиты, они растаяли
|
| Durdurabilsem zamanı, olsam süper kız
| Если бы я мог остановить время, если бы я был супер девушкой
|
| Günü anlayamadan yarın dün oldu
| Не осознавая дня, завтра стало вчера
|
| Bıktım diyorsan
| Если вы говорите, что устали
|
| Yalnız hissediyorsan
| если ты чувствуешь себя одиноким
|
| Yola çık bilmediğin yere
| Иди туда, где ты не знаешь
|
| Görmediğin yere
| где ты не видел
|
| Doğru, dos doğru
| правильно, правильно
|
| Bıktım diyorsan
| Если вы говорите, что устали
|
| Yalnız hissediyorsan
| если ты чувствуешь себя одиноким
|
| Yola çık bilmediğin yere
| Иди туда, где ты не знаешь
|
| Görmediğin yere
| где ты не видел
|
| Doğru, dos doğru
| правильно, правильно
|
| Görsen nasıl kıymetlenecek düzenin, sabret demiyor mu sana ya rab
| Если видишь, как ценен будет твой орден, не говорит ли это тебе, Господи?
|
| Gönül olmaya görsün harap, hemen asi gelir ama
| Уничтоженный, чтобы быть убитым горем, немедленно мятежный, но
|
| Görsen nasıl kıymetlenecek düzenin, sabret demiyor mu sana ya rab
| Если видишь, как ценен будет твой орден, не говорит ли это тебе, Господи?
|
| Gönül olmaya görsün harap, kalamaz süt gibi ak
| Пусть сердце разрушится, оно не может оставаться белым, как молоко.
|
| Cemre düştü gözlerimde yaz
| Cemre упал, лето в моих глазах
|
| Dallarım bahar, dudaklarım kiraz
| Мои ветки весенние, мои губы вишнёвые
|
| Ufacık ellerim kuşların evleri
| Мои крошечные руки - домики птиц
|
| Göz yaşlarım güller çeşmesi
| Мои слезы - фонтан роз
|
| Kumrular saçlarımdan yerler yemleri
| Голуби едят мои волосы
|
| Kuzey işıklarıyla rengarenk gecem
| Моя красочная ночь с северным сиянием
|
| Birden kesilmiş bu ben
| Это меня внезапно оборвало
|
| Ellerimi uzatsam yakalayacağım kadar yakın
| Достаточно близко, чтобы поймать меня, если я протяну руки
|
| Takip ediyor gölgem beni adım adım
| Моя тень следует за мной шаг за шагом
|
| Havam bir güneşli, bir yağmur yıldırım
| Моя погода солнечная, дождь молния
|
| Dokunmasınlar bana, bir tırtıl gibi zararsızım
| Пусть меня не трогают, я безобидна как гусеница
|
| Eline almadıkça beni bir kirpi kadar uysalım ama
| Позвольте мне быть ручным, как ёжик, если вы меня не возьмете
|
| Söz ver israr etmeyeceksin sevmek için tüylerimi
| Обещай, что не будешь настаивать на любви к моим перьям.
|
| Kim bilir bir anda batar dikenim belki
| Кто знает, может, мой шип через мгновение утонет
|
| Büyüdüm ve küçükken büyüttüğüm şeylerin, aslında ne kadar küçük olduklarını
| Я вырос, и вещи, с которыми я вырос, когда был маленьким, насколько они маленькие на самом деле.
|
| gördüm
| я видел
|
| Yeni gözlerimle görmeye alışmam gerek
| Мне нужно привыкнуть видеть своими новыми глазами
|
| (Evet) her şey tersine döndü kendimden sebep
| (Да) все перевернулось из-за меня
|
| Yırtıp kozasını uçtu birden kelebek
| Бабочка сорвала с себя кокон и улетела
|
| Bıktım diyorsan
| Если вы говорите, что устали
|
| Yalnız hissediyorsan
| если ты чувствуешь себя одиноким
|
| Yola çık bilmediğin yere
| Иди туда, где ты не знаешь
|
| Görmediğin yere
| где ты не видел
|
| Doğru, dos doğru
| правильно, правильно
|
| Bıktım diyorsan
| Если вы говорите, что устали
|
| Yalnız hissediyorsan
| если ты чувствуешь себя одиноким
|
| Yola çık bilmediğin yere
| Иди туда, где ты не знаешь
|
| Görmediğin yere
| где ты не видел
|
| Doğru, dos doğru
| правильно, правильно
|
| Görsen nasıl kıymetlenecek düzenin, sabret demiyor mu sana ya rab
| Если видишь, как ценен будет твой орден, не говорит ли это тебе, Господи?
|
| Gönül olmaya görsün harap, hemen asi gelir ama
| Уничтоженный, чтобы быть убитым горем, немедленно мятежный, но
|
| Görsen nasıl kıymetlenecek düzenin, sabret demiyor mu sana ya rab
| Если видишь, как ценен будет твой орден, не говорит ли это тебе, Господи?
|
| Gönül olmaya görsün harap, kalamaz süt gibi ak
| Пусть сердце разрушится, оно не может оставаться белым, как молоко.
|
| (Kalk desen kalamam
| (Вставай, я не могу остаться
|
| Ya da bana git desen hiç gidemem ben
| Или если ты скажешь иди ко мне, я вообще не могу пойти
|
| Kalk desen kalamam
| Вставай, я не могу остаться
|
| Ya da bana git desen hiç gidemem ben
| Или если ты скажешь иди ко мне, я вообще не могу пойти
|
| Gidemem, gidemem, gidemem ben
| Я не могу идти, я не могу идти, я не могу идти
|
| Gidemem, gidemem, gidemem
| Я не могу идти, я не могу идти, я не могу идти
|
| Kalk desen kalamam
| Вставай, я не могу остаться
|
| Ya da bana git desen hiç gidemem ben) | Или если ты скажешь иди ко мне, я вообще не могу пойти) |