| Her yer dolar hayalim yer kap
| Везде доллары, мечтаю занять место
|
| Pac-Man gibi noktaladığım her şeyi yaptım hap
| Я сделал все, что расставил акценты, как Pac-Man.
|
| Bendeniz Kolo, bana derler «dünden hazır cevap»
| Я Коло, меня называют «готовый ответ со вчерашнего дня»
|
| Sana bildiğini unutturuyorsam al back-up
| Если я заставлю тебя забыть, что ты знаешь, подкрепись
|
| Kendin kal, bir kez yap, benden sap, taktik kur, bir kez de karbonkağıtlaşma
| Оставайся собой, сделай это один раз, отклонись от меня, выработай тактику и ни разу не газируйся
|
| İmza Kolo bana sevgilerimle, bilmek ne mümkün
| Подпись Коло мне с любовью, что можно узнать
|
| Kim ne yaşar özelinde, içinde, aslında herkes dışa vurmaz dünyasını
| С точки зрения того, кто чем живет, внутри, на самом деле, не каждый выражает свой мир.
|
| Davranır meşrebince, ömürle baş eder bildiğince
| Он ведет себя так, как ему нравится, справляется с жизнью, как знает
|
| Sade bilir hayatı gördüğünce, Rap’lerim ağzıma geldiğince
| Сад знает, когда он видит жизнь, когда мой рэп приходит ко мне в рот
|
| Dene dene beni bulamazsın, benim gibi sabır küpü sopa atıp asmayı dikene mümkün
| Попробуй, и ты не найдешь меня.
|
| değil yemek üzümü pürüzü götüren o özlü sözü ana ana aynada kendi suratına
| не пищевая смородина, то лаконичное слово, которое убирает мамину шероховатость на собственном лице в зеркале
|
| döndür, yüzünü büzgüsüz dudağa düğünsüz boşanma köpüksüz kahve gönülsüz veda
| Преврати лицо в мягкую губу, без свадебного развода, без пенного кофе, нерешительного прощания.
|
| dürüstlüğün kadar aferin sana
| молодец за вашу честность
|
| Eğik değil dik durup devam yola dakik ol, geç kalma
| Не наклоняйтесь, держитесь прямо и продолжайте путь, будьте вовремя, не опаздывайте
|
| Aynı şeyleri kurup dursan makinadan farkın yok
| Если вы продолжаете устанавливать одни и те же вещи, вы ничем не отличаетесь от машины.
|
| «Öyle değil.» | "Не таким образом." |
| desen durum kendi yalanına inananlar çok
| Есть много людей, которые верят в собственную ложь.
|
| Yine de sen de «Ben buyum.» | Тем не менее, вы также сказали: «Вот кто я». |
| diret hep ille «Ben buyum.»
| Дирет всегда обязательно говорит: «Вот кто я».
|
| Bire on koy, söyle, inansın o he ya-ya-ya-ya
| Ставь десять к одному, скажи ему, пусть поверит он я-я-я-я
|
| Az dur, bire bin katmak gelmez mi fazla-la-la-la?
| Подождите немного, разве это не стоит еще тысячу к одному-ла-ла-ла?
|
| Olası kanmak çok lafta var çok riya-ya-ya-ya-ya
| Можно быть обманутым, разговоров много
|
| Gerçek sanıp inandığın aslen bir rüya-ya-ya-ya
| То, что вы считаете правдой, на самом деле сон-я-я-я
|
| Dar iki karpuza bir koltuk tetik somurtuk bana doğrulttuğun silahın tutuk
| Два узких арбуза, триггер сиденья, надувает твой пистолет, указывая на меня.
|
| düzelmez kendinle arandaki bozuşukluk dilin yapar tutukluk tutturuk yaşar
| Как только становится лучше, конфликт между вами и самим собой заставляет ваш язык чувствовать себя застрявшим.
|
| arzusunda tutukluluk usturuptan uzaklığın sonu deli bozukluk deşip soru sormaz
| Задержание в своем желании, расстояние от конца безумного беспорядка не пронзает и не задает вопросов
|
| çoğunluk
| большинство
|
| Aklının A’sını B’sini C’sini okurum, ben mimik ustası, kaş göz iması ne bilirim
| Я читаю А, Б, В вашего ума, я мастер мимики, что я знаю о подсказке бровей и глаз?
|
| Dolarken çevrem hep bilinmeyen yine sen yarımımı bütünleyen karışık denklemi
| В то время как мое окружение всегда неизвестно, ты - запутанное уравнение, которое завершает мою половину.
|
| çözümleyen sakin serin benim yine işi halleden yanlış karar verir panikleyen
| анализатор спокоен круто я тот, кто делает работу неправильное решение паникует
|
| Benden ne ister? | Что он хочет от меня? |
| Ömür sulu değil kara gözlülük ister
| Жизнь не водянистая, она требует темных глаз.
|
| Denizler geri ister, verdiğini alır, aldığını verirler
| Моря хотят его вернуть, они берут то, что дают, они дают то, что берут
|
| «Kimsede kalmaz hak.» | «Никто не имеет права оставаться». |
| derdim, gördüm kaldığını bak
| Раньше я говорил, я видел, как ты остался
|
| Denk düşmez hiç borç alacak çıldırmamana yok olanak | Не может быть, чтобы ты не сошла с ума. |