| Can’t buy forgiveness
| Не могу купить прощение
|
| Can’t buy relief
| Не могу купить облегчение
|
| Lord, please forgive me
| Господи, пожалуйста, прости меня
|
| So I can rest in peace
| Так что я могу покоиться с миром
|
| So I can rest in peace
| Так что я могу покоиться с миром
|
| My troubles don’t sleep
| Мои проблемы не спят
|
| If you join the mercenary squad
| Если вы присоединитесь к отряду наемников
|
| With torches right outside
| С факелами прямо снаружи
|
| Who plan to ax my door apart
| Кто планирует разбить мою дверь
|
| And burn whatever I pride
| И сжечь все, чем я горжусь
|
| Would you please just wipe your dirty boot heels
| Не могли бы вы просто вытереть свои грязные каблуки
|
| Before y’all come inside?
| Прежде чем вы все войдете внутрь?
|
| Can’t buy forgiveness
| Не могу купить прощение
|
| Can’t buy relief
| Не могу купить облегчение
|
| Lord, please forgive me
| Господи, пожалуйста, прости меня
|
| So I can rest in peace
| Так что я могу покоиться с миром
|
| So I can rest in peace
| Так что я могу покоиться с миром
|
| My troubles don’t sleep
| Мои проблемы не спят
|
| Don’t say I never warned y’all 'bout lovin' a liar
| Не говорите, что я никогда не предупреждал вас о любви к лжецу
|
| Or sharing your blankets with a thief you admire
| Или разделить одеяла с вором, которым вы восхищаетесь
|
| You never should’ve trusted that detective you hired
| Вы никогда не должны были доверять тому детективу, которого вы наняли
|
| Somebody showed him the light when I set him on fire
| Кто-то показал ему свет, когда я поджег его
|
| I’d have to charge y’all to tell you the rest
| Мне придется взять с вас плату, чтобы рассказать вам все остальное
|
| Now please take your feet off my desk
| Теперь, пожалуйста, уберите ноги с моего стола
|
| Can’t buy forgiveness
| Не могу купить прощение
|
| Can’t buy relief
| Не могу купить облегчение
|
| Lord, please forgive me
| Господи, пожалуйста, прости меня
|
| So I can rest in peace
| Так что я могу покоиться с миром
|
| So I can rest in peace
| Так что я могу покоиться с миром
|
| My troubles don’t sleep
| Мои проблемы не спят
|
| Black Molly’s riding shotgun
| Ружье для верховой езды Черной Молли
|
| Slim Harpo’s making stew
| Слим Харпо готовит рагу
|
| And Maryland’s wearing red palms
| И Мэриленд с красными ладонями
|
| So really nothing’s new
| Так что на самом деле ничего нового
|
| Count Bass is standing over y’all
| Граф Басс стоит над вами
|
| Wondering when you might come to
| Хотите знать, когда вы могли бы прийти к
|
| To buy forgiveness
| Чтобы купить прощение
|
| To buy relief
| Чтобы купить облегчение
|
| Lord, please forgive me
| Господи, пожалуйста, прости меня
|
| So I can rest in peace
| Так что я могу покоиться с миром
|
| So I can rest in peace
| Так что я могу покоиться с миром
|
| My troubles don’t sleep
| Мои проблемы не спят
|
| When the last city light blows the fuse of the night
| Когда последний городской свет перегорит предохранитель ночи
|
| And they can only read us our rights when lightning strikes
| И они могут прочитать нам наши права только тогда, когда ударит молния
|
| I’ll be on the lost highway, thumb in the wind
| Я буду на затерянном шоссе, большой палец по ветру
|
| Hoping that my last two bids can summon a friend
| Надеясь, что мои последние две ставки могут призвать друга
|
| Pocket knife and a palm made ten
| Карманный нож и ладонь сделали десять
|
| And a letter I’ve been meaning to send
| И письмо, которое я хотел отправить
|
| Can’t buy forgiveness
| Не могу купить прощение
|
| Can’t buy relief
| Не могу купить облегчение
|
| Lord, please forgive me
| Господи, пожалуйста, прости меня
|
| So I can rest in peace
| Так что я могу покоиться с миром
|
| So I can rest in peace
| Так что я могу покоиться с миром
|
| My troubles don’t sleep
| Мои проблемы не спят
|
| The reverend’s out to get me
| Преподобный хочет получить меня
|
| I hear his church bells blare
| Я слышу звон его церковных колоколов
|
| He’s calling for the national guard
| Он вызывает национальную гвардию
|
| Boy, I ain’t got a prayer
| Мальчик, у меня нет молитвы
|
| I’ll be in next week service
| Я буду на службе на следующей неделе
|
| Front row center, I swear | В центре первого ряда, клянусь |