| The sputter and blink of the streetlamp
| Плеск и мерцание уличного фонаря
|
| Makes you taller, then shrinks you, then splits you in half
| Делает вас выше, затем уменьшает вас, а затем разделяет вас пополам
|
| So you’re trailing yourself on the walk to the payphone
| Итак, вы идете за собой по пути к таксофону
|
| Your pockets weighted down with quarters
| Ваши карманы утяжелены четвертями
|
| And the hope that no one’s home
| И надежда, что никого нет дома
|
| You spray paint cinnamon on vines
| Вы распыляете корицу на виноградные лозы
|
| And key the cars you pass by
| И ключи от машин, мимо которых ты проезжаешь.
|
| Your ears burn and your voice don’t sound right
| Ваши уши горят, и ваш голос звучит неправильно
|
| So you spend the next week playing weekend
| Итак, вы проводите следующую неделю, играя в выходные
|
| Rolling three-man alone in the dark in your kitchen
| Роллинг втроем в темноте на вашей кухне
|
| Your apartment can’t talk, so it’s safe for your secrets
| Ваша квартира не может говорить, так что она в безопасности для ваших секретов
|
| All the stories you’ve invested with a masochist’s
| Все истории, в которые вы вложили мазохистские
|
| menace and meaning
| угроза и смысл
|
| Those tired tricks that you play
| Эти усталые трюки, которые вы играете
|
| To graft a life to your name
| Чтобы привить жизнь своему имени
|
| And you know it’s not yours, but for now it’s okay
| И ты знаешь, что это не твое, но пока все в порядке
|
| You wake and cut your initials in cheap glass
| Вы просыпаетесь и вырезаете свои инициалы в дешевом стекле
|
| To mark a space for yourself when your time here has passed
| Чтобы отметить место для себя, когда ваше время здесь прошло
|
| And you’re drifted and done, trading danger for distance
| И вы дрейфовали и закончили, меняя опасность на расстояние
|
| And all those rocks that rope your neck are finally nameless
| И все те скалы, которые связывают твою шею, наконец-то безымянны.
|
| and weightless and faceless
| и невесомый и безликий
|
| You’ll strip the sting from those stains that bleed the life
| Вы очистите жало от тех пятен, которые кровоточат жизнь
|
| from your face
| с твоего лица
|
| And your cheeks’ll burn red on that pure, perfect day | И твои щеки загорятся румянцем в этот чистый, идеальный день |