| Kuala Lumpur, away from the world
| Куала-Лумпур, вдали от мира
|
| Away from the girl, you met on the wall
| Вдали от девушки, которую ты встретил на стене
|
| Of the museum, you swore she knew your deal
| О музее, ты поклялся, что она знала о твоей сделке.
|
| Kuala Lumpur, get safe for a spell
| Куала-Лумпур, будьте в безопасности для заклинания
|
| There’s no one to tell, how you’re shrinking and small
| Некому рассказать, как ты уменьшаешься и мал
|
| And wasting your freedom, examining how you feel
| И тратишь свою свободу, исследуя, как ты себя чувствуешь
|
| If it’s so funny then why don’t you laugh
| Если это так смешно, то почему бы тебе не посмеяться
|
| Your «if onlys» and «imagine that’s»
| Ваши «если бы только» и «представьте, что это»
|
| Invented rivalries, embittered halves
| Придуманное соперничество, озлобленные половинки
|
| No one’s waitin' on you to fix it now
| Никто не ждет от вас, чтобы исправить это сейчас
|
| Your fantasy spreads, pushed pins through a map
| Ваша фантазия распространяется, проталкивая булавки по карте
|
| Or dropped in an app, you ask «can a curse, have a radius clause
| Или закинул в приложение, спрашиваешь "может проклятие, есть оговорка о радиусе
|
| Someplace it just can’t reach?»
| Куда-то, куда он просто не может добраться?»
|
| Kuala Lumpur, or maybe Eugene, or Albuquerque
| Куала-Лумпур, или, может быть, Юджин, или Альбукерке
|
| 'Cause here hasn’t worked, you’re losing and lost
| Потому что здесь не сработало, ты теряешь и теряешь
|
| And haunted by your newsfeed:
| И преследуемый вашей новостной лентой:
|
| Mar-a-Lago and their coffee talk
| Мар-а-Лаго и их разговор о кофе
|
| Chocolate cake and 60 tomahawks
| Шоколадный торт и 60 томагавков
|
| You turned them on so much, you turned it off
| Вы так сильно их включали, что выключали
|
| No more waitin' on them to fix it now
| Больше не нужно ждать, пока они исправят это сейчас
|
| If it’s so funny then why don’t you laugh
| Если это так смешно, то почему бы тебе не посмеяться
|
| Your «if onlys» and «imagine that’s»
| Ваши «если бы только» и «представьте, что это»
|
| Embedded rivalries, cemented casts
| Встроенное соперничество, цементированные слепки
|
| aristocrats
| аристократы
|
| It spiked the bloodstream once it hit the air
| Он ударил по кровотоку, как только попал в воздух.
|
| nihilistic, nothing spared
| нигилистический, ничто не жалеет
|
| What good’s escaping if it’s everywhere?
| Что хорошего в побеге, если он повсюду?
|
| Better figure out how to fix it
| Лучше выяснить, как это исправить
|
| Better figure out how to fix it now
| Лучше выяснить, как исправить это сейчас
|
| Kuala Lumpur, dissolve in the spell, there’s nothin' to tell | Куала-Лумпур, растворись в чарах, нечего рассказывать |