
Дата выпуска: 04.10.2013
Лейбл звукозаписи: Prophecy
Язык песни: Английский
The Second Operation (Lunar Water)(оригинал) |
Flowers bloom at night and throw off phantom darts of light |
Living little opal stars and little phantom shimmers |
A shadow with a watering can crept in to tend the garden |
The soundless shade made its way as crickets all around |
Chose their nighttime music and made their nighttime sound |
Within the grove the shadow flowed and knelt before the moss |
Shadow water sprinkled on the earthy forest bed |
The thinnest grin above the trees |
A secret joke |
A sliver peeking in through a starry door |
Shadow water sprinkled soundless on the mossy forest floor |
Water drawn from a well, secluded on a hill |
In the summer of the poet’s youth |
Before he learned the poet’s truth |
That life will never yield to Will |
That life will never yield to Will |
And that watering can held tightly in ghostly hand! |
Where is it from, where has it been? |
The shed by the house of the sleeping poet! |
It sits there still on its shelf! |
And he dreams in his bed as the moon overhead |
Sheds light from a silver crescent |
He dreams of the grove and the mound and the seed |
It was watered that night with the water of need |
Вторая Операция (Лунная вода)(перевод) |
Цветы распускаются ночью и испускают призрачные стрелы света |
Живые маленькие опаловые звезды и маленькие фантомные мерцания |
Тень с лейкой прокралась ухаживать за садом |
Беззвучная тень пробивалась сверчками вокруг |
Выбрали их ночную музыку и сделали их ночной звук |
В роще тень текла и преклоняла колени перед мхом |
Теневая вода брызнула на земляную лесную подстилку |
Тончайший оскал над деревьями |
Секретная шутка |
Щепка заглядывает в звездную дверь |
Тень воды беззвучно брызнула на замшелую лесную подстилку |
Вода из колодца, уединенного на холме |
Летом юности поэта |
Прежде чем он узнал правду поэта |
Эта жизнь никогда не уступит Уиллу |
Эта жизнь никогда не уступит Уиллу |
И эта лейка крепко сжата в призрачной руке! |
Откуда это, где это было? |
Сарай у дома спящего поэта! |
Он до сих пор стоит на своей полке! |
И он спит в своей постели, когда луна над головой |
Проливает свет от серебряного полумесяца |
Он мечтает о роще и кургане и семени |
Он поливался в ту ночь водой нужды |
Название | Год |
---|---|
The Black Stone | 2013 |
The Wait of the World | 2013 |
Vision Adjustment to Another Wavelength | 2013 |
And He Built Him a Boat | 2013 |
Thief | 2013 |
Floodgate | 2013 |
Passing the River | 2013 |
Symmetrical Arizona | 2008 |
The First Matter (Saturn in the Guise of Sadness) | 2013 |
Crown-in-the-Muck | 2013 |
Get Out of the Tower | 2021 |
Void in Virgo (The Nature of Sacrifice) | 2021 |
Brethren of the Cross | 2021 |
The Necklace | 2021 |
Amalia's Theme | 2016 |
All the Pain in All the Wide World | 2016 |
Rings of Earth | 2016 |
Ocean Cumulonimbus | 2019 |
Don't Touch Dead Animals | 2006 |
Magnetism | 2016 |