| When morning cast the stars aside
| Когда утро отбрасывает звезды
|
| And the chill of night had all but died
| И холод ночи почти умер
|
| As sleep removed its blanket pall
| Когда сон снял одеяло
|
| From the waking eyes of all
| Из бодрствующих глаз всех
|
| The poet stretched his limbs and dressed
| Поэт вытянул конечности и оделся
|
| And wandered out to see the blessed
| И бродил, чтобы увидеть благословенный
|
| Grove and mound, but with a sound
| Роща и курган, но со звуком
|
| Of water that was not there before…
| Воды, которой раньше не было…
|
| A singing stream had grown overnight
| Поющий поток вырос за ночь
|
| Centuries old, with smooth stones covered in moss
| Многовековая, с гладкими камнями, покрытыми мхом
|
| The path to the grove is overtaken
| Путь к роще пройден
|
| Its source bubbles up from under the earth
| Его источник пузырится из-под земли
|
| From the seed…
| Из семени…
|
| The poet drank sweet water from a cupped hands chalice
| Поэт пил сладкую воду из сложенной ладонями чаши
|
| He was baptized at the stream by a mourning dove
| Его крестил у ручья траурный голубь
|
| All the loveliness in the world was in her
| Вся прелесть мира была в ней
|
| All the sadness flowed out into the forest and into thin air
| Вся печаль утекла в лес и в воздух
|
| Mist-wrapped trees, the tattered shrouds of night, as she
| Окутанные туманом деревья, рваные покровы ночи, когда она
|
| Beckoned downstream
| Поманил вниз по течению
|
| Nothing but death, the ageless kiss of the queen
| Ничего, кроме смерти, нестареющий поцелуй королевы
|
| The most beautiful thing is the deathless unseen
| Самое прекрасное - это бессмертное невидимое
|
| No end to the miraculous waters that stream forth from the earth
| Нет конца чудесным водам, текущим из земли
|
| And the stream grew into the blue royalty of a river
| И поток превратился в голубую королевскую реку
|
| The cascades that tumble away like lives into the æther
| Каскады, которые падают, как жизни, в эфир
|
| Surged forth ceaseless like wasted time
| Всплеск непрекращающийся, как потраченное впустую время
|
| As the moon grew fat with days
| Поскольку луна толстела от дней
|
| The river widened and wove its way
| Река расширилась и извивалась
|
| Deeper into the mist and the trees
| Глубже в туман и деревья
|
| As an unfinished rhyme, as a grief-laden breeze | Как незаконченная рифма, как грустный ветерок |