| That cloudless night by the waning light of a tired moon
| В ту безоблачную ночь при убывающем свете усталой луны
|
| The poet stole across the town
| Поэт украл через город
|
| (Sleeping, always sleeping
| (Спящий, всегда спящий
|
| And dreaming, never dreaming)
| И мечтать, никогда не мечтать)
|
| A shadow and a shade
| Тень и тень
|
| A ghost that just was made
| Только что созданный призрак
|
| Creeping across the common, past the bridge and past the fountain
| Ползучая через общий, мимо моста и мимо фонтана
|
| He pushed his wheelbarrow forward through the gloom
| Он толкнул свою тачку вперед через мрак
|
| And rested by the river where
| И отдыхал у реки, где
|
| He could see the stone
| Он мог видеть камень
|
| The shape of it alone
| Только его форма
|
| Made him grasp his heart
| Заставил его схватить его сердце
|
| An artist when his art
| Художник, когда его искусство
|
| Stares back at him, a fount of living inspiration
| Смотрит на него, источник живого вдохновения
|
| The stone, he brought it home beneath the secrecy of night
| Камень, он принес его домой под тайной ночи
|
| The thief cometh like the Lord
| Вор приходит как Господь
|
| Into his house where it was stored
| В его дом, где он хранился
|
| He crept into the dreams of the townspeople
| Он проник в мечты горожан
|
| Like a knife into a vein
| Как нож в вену
|
| Or a rope around a throat | Или веревка вокруг горла |