| A ghoul amongst the graves
| Упырь среди могил
|
| The poet bore his song into the forest
| Поэт нес свою песню в лес
|
| And there was no moon, the moon was new
| И не было луны, луна была новая
|
| A silver coin snatched from its purse by thieves
| Серебряная монета, вырванная из кошелька ворами
|
| Drank deeply of the night, down the path and through the trees
| Глубоко выпил ночь, по тропинке и сквозь деревья
|
| He trembled as he strove to find
| Он дрожал, пытаясь найти
|
| The secret ancient grove mankind
| Тайна древней рощи человечества
|
| Was all too busy to desecrate
| Был слишком занят, чтобы осквернять
|
| Where he wrote and wept and pretended to be
| Где он писал и плакал и притворялся
|
| The only entity left in his beautiful world
| Единственное существо, оставшееся в прекрасном мире
|
| He bore his prize before him, his passion and his effort
| Он нес свою награду перед собой, свою страсть и свои усилия
|
| The seed was dressed in the poet’s cloak
| Семя было одето в плащ поэта
|
| Occult…
| Оккультизм…
|
| Concealed…
| Скрытый…
|
| An infant spirited away by its wary watchful mother
| Младенец, похищенный осторожной и бдительной матерью
|
| Into the chapel where he worshipped tree and cone
| В часовню, где он поклонялся дереву и шишке
|
| And leaf and stone
| И лист и камень
|
| The swaying evergreens caressed him
| Колышущиеся вечнозеленые растения ласкали его
|
| Stroked his cheek, the fireflies blessed him
| Погладил его по щеке, светлячки благословили его
|
| He used a sexton’s shovel and spade
| Он использовал лопату пономаря и заступ
|
| To dig a bed for the cowled thing
| Выкопать кровать для вещи с капюшоном
|
| The thing that made the town afraid
| То, что заставило город бояться
|
| That no one caused and no one made
| Что никто не вызвал и никто не сделал
|
| The nightingale poured out its dirge
| Соловей излил свою панихиду
|
| To accompany the funeral
| Сопровождать похороны
|
| The grave is dug, the seed is sown
| Могила вырыта, семя посеяно
|
| The stars snuffed out, one by one
| Звезды погасли одна за другой
|
| And as the morning crept ashore
| И когда утро выползло на берег
|
| A mound of earth on the forest floor
| Насыпь земли на лесной подстилке
|
| Where there was only moss the night before | Где накануне был только мох |