| Ich kenne dich nicht, | Я не знаю тебя, |
| Doch dachte, ich kenne dich gut, | Но думал, что знаю тебя хорошо, |
| Dachte, das mit uns | Думал, то, что между нами |
| Geht unter die Haut | Проникает под кожу |
| Und hält auf ewig, so wie ein Tattoo | И остаётся навечно, как татуировка. |
| Doch da lag ich falsch, ja | Но я был неправ, |
| Denn du bist so falsch, ja | Ведь ты такой фальшивый. |
| Ey, wenn ich am Boden liegen | Эй, если бы я на земле лежал |
| Und verbluten würde, | И истекал кровью, |
| Dann wärst du in der Wunde das Salz | Ты был бы солью на ране. |
| Ich hab' mich getäuscht, ah | Я ошибся – |
| Ich fick' deine Freundschaft! | По хер на твою дружбу! |
| Als sie mit sieben Mann | Когда они плюс ещё семь человек |
| Vor meiner Schule standen, | Перед моей школой стояли, |
| Sag mir mal, wo war'n deine Fäuste? | Скажи-ка мне, где были твои кулаки? |
| Du bist ein Heuchler | Ты – лицемер, |
| Und meldest dich heute, | И даёшь о себе знать сегодня |
| Nur weil du siehst, | Только потому, что видишь, |
| Dass bei diesem Jungen läuft, ja | Что у этого парня дела идут хорошо. |
| Und auf einmal willst du mit mir trinken geh'n | И вдруг ты хочешь со мной выпить – |
| Ja, wir hab'n uns lange nicht geseh'n | Да, мы давно не виделись, |
| Ja, wir haben lange nicht geredet, | Да, мы давно не разговаривали, |
| Aber tu nicht so, als wäre nichts gescheh'n | Но не делай вид, будто ничего не произошло. |
| Es gibt 'n Grund | Есть причина, |
| Und den kennst du genauso wie ich, | И о ней ты знаешь так же хорошо, как и я, |
| Doch wenn du keine Grenzen erkennst, | Но если ты не видишь границ, |
| Zieh' ich ab jetzt eine Grenze für mich | С этого момента я проведу границу для себя. |
| | |
| Ey, bitte tu nicht so, | Эй, прошу, не делай вид, |
| Als wären wir beide Freunde | Будто мы с тобой друзья. |
| Bitte tu nicht so, | Прошу, не делай вид, |
| Als wär' ich dir nicht egal | Будто я тебе небезразличен. |
| Und sag mir nie wieder, | И никогда больше не говори мне, |
| Dass ich dir was bedeute, | Что я для тебя что-то значу, |
| Denn wenn ich nicht dabei bin, | Ведь когда меня нет рядом, |
| Redest du nur Scheiße über mich | Ты говоришь обо мне гадости. |
| Dein Fake Smile seh' ich dir doch an, | Твою фальшивую улыбку я замечаю по тебе, |
| Deine Fake Love, | Свою фальшивую любовь |
| Schenk sie jemand anderem | Дари кому-нибудь другому. |
| Du fakst das alles, aber nein, | Ты лицемеришь, но нет, |
| Am Ende bleibst du immer ganz allein | В итоге ты остаёшься всегда совсем один. |
| | |
| Ja, ja, ja | Да, да, да! |
| Falsches Lächeln, falsche Art | Фальшивая улыбка, манера поведения. |
| Man, du bist immer noch genauso, | Эй, ты всё ещё такой же, |
| Hat sich kein bisschen was getan | Ничего не изменилось! |
| Und tut mir leid, dass du jetzt allein bist | И мне жаль, что ты сейчас один. |
| Frag dich mal, woran das wohl liegt | Спроси себя, в чём дело. |
| Da ist niemand an deiner Seite, | На твоей стороне никого нет, |
| Weil dir an niemandem was liegt | Потому что тебе на всех наплевать. |
| Du gibst einen Fick, | Тебе пое*ать, |
| Wie oft bin ich für dich durchs Feuer gegang'n, | Как часто я шёл за тебя в огонь, |
| Das du dir jedes Mal selber gelegt hast | Который ты каждый раз сам устраивал. |
| Am Ende wirst du dafür teuer bezahl'n, | В итоге ты за это дорого заплатишь, |
| Teuer bezahl'n, | Дорого заплатишь, |
| So wie für die Kleider, die du grade trägst | Как и за одежду, которую сейчас носишь – |
| Die toten Designer, sie würden sich schäm'n | Мёртвые дизайнеры, им было бы стыдно. |
| Dein Heiligenschein, er ist leider so fake, | Твой ореол святости, увы, фальшивый, |
| So wie du bist | Такой же, как ты. |
| Die Zeilen von Trip | Строки из песни "Trip" |
| Nimmst du dir zu Herzen | Ты принимаешь близко к сердцу, |
| Und deswegen bleibst du 'ne peinliche Snitch | И поэтому ты останешься стукачом. |
| Ich hoffe, du merkst mal, | Надеюсь, ты заметишь однажды, |
| Was du verpasst hast | Что упустил. |
| Und in deinem Herz, da schlummert der Schmerz, | И в твоём сердце дремлет боль, |
| Weil du es verkackt hast | Потому что ты облажался. |
| | |
| Ey, bitte tu nicht so, | Эй, прошу, не делай вид, |
| Als wären wir beide Freunde | Будто мы с тобой друзья. |
| Bitte tu nicht so, | Прошу, не делай вид, |
| Als wär' ich dir nicht egal | Будто я тебе небезразличен. |
| Und sag mir nie wieder, | И никогда больше не говори мне, |
| Dass ich dir was bedeute, | Что я для тебя что-то значу, |
| Denn wenn ich nicht dabei bin, | Ведь когда меня нет рядом, |
| Redest du nur Scheiße über mich | Ты говоришь обо мне гадости. |
| Dein Fake Smile seh' ich dir doch an, | Твою фальшивую улыбку я замечаю по тебе, |
| Deine Fake Love, | Свою фальшивую любовь |
| Schenk sie jemand anderem | Дари кому-нибудь другому. |
| Du fakst das alles, aber nein, | Ты лицемеришь, но нет, |
| Am Ende bleibst du immer ganz allein | В итоге ты остаёшься всегда совсем один. |
| | |
| "Kai, Mann, was geht ab? | "Кай, чувак, как дела? |
| Diggi, ich hoff', das ist deine echte Nummer. | Дружбан, надеюсь, это твой настоящий номер. |
| Ich hab', äh, war jetzt hier grad | У меня...э... я был сейчас |
| Mit 'nem Mädel unterwegs, | С одной девчонкой в отъезде, |
| Die hat deine Nummer irgendwie | У которой каким-то образом есть твой номер |
| Vom Feiern oder so. | Из тусовки или типа того. |
| Überkrass, Alter, soll'n wir mal demnächst | Охуеть, старик, может, вскоре |
| Wieder was trinken geh'n? | Снова что-нибудь пойдём выпьем? |
| Ich bin wieder am Start, | Я снова в деле, |
| Ich hoffe, du bist auch noch hier. | Надеюсь, ты ещё здесь. |
| Und, äh, wir hab'n uns ja | И...э... мы ведь |
| Mega lang nicht geseh'n, Alter! | Мега давно не виделись, старик! |
| Lass uns was starten auf, die alten Zeiten! | Давай что-то замутим как в старые времена! |
| Mann, ich hab' ja übertrieben Bock! | Чувак, я переборщил! |
| Und, äh, keine Ahnung, | И...э... понятия не имею, |
| Mann, meld dich einfach, ne? | Чувак, просто дай знать, а? |
| Hau rein, Diggi!" | Покеда, дружбан!" |