| Tengo un pañuelo negro entre las manos
| У меня в руках черный носовой платок
|
| me miro tocando la sombra de sus pliegues,
| Я смотрю на себя, касаясь тени его складок,
|
| el blanco de la piel,
| белизна кожи,
|
| el humo embriagador,
| опьяняющий дым,
|
| la noche pertinaz.
| упрямая ночь
|
| Tengo entre las manos negras el género dócil,
| У меня в черных руках послушный пол,
|
| la noche de un trapo que me toca.
| ночь тряпки, которая касается меня.
|
| Lo escucho acariciar
| Я слышу, как он ласкает
|
| copiando mi calor,
| копируя мое тепло,
|
| el humo de la piel.
| дым кожи.
|
| Solo, una noche de humo, sintiendo en el hombro
| Один, одна ночь дыма, чувство на плече
|
| la mano del tiempo detenido,
| рука остановленного времени,
|
| la luna en el balcón
| луна на балконе
|
| riéndose de mí,
| смеешься надо мной,
|
| riéndose de mí.
| смеешься надо мной.
|
| Tengo las manos de trapo copiando un pañuelo negro
| У меня тряпичные руки копируют черный носовой платок
|
| que es blanco de mi tacto,
| это белое от моего прикосновения,
|
| me dejo acariciar,
| Я позволяю себя ласкать,
|
| me dejo acariciar,
| Я позволяю себя ласкать,
|
| me dejo acariciar.
| Я позволяю себя ласкать.
|
| Solo, sentado, tocando la tela, la sombra blanca,
| Один, сидя, касаясь ткани, белой тени,
|
| los pliegues del pañuelo
| складки шарфа
|
| parecen respirar,
| Кажется, они дышат
|
| parecen respirar,
| Кажется, они дышат
|
| parecen respirar.
| Кажется, они дышат.
|
| Solo, una noche de humo, sintiendo en el hombro
| Один, одна ночь дыма, чувство на плече
|
| la mano del tiempo detenido,
| рука остановленного времени,
|
| la luna en el balcón
| луна на балконе
|
| riéndose de mí,
| смеешься надо мной,
|
| riéndose de mí. | смеешься надо мной. |