| Ich kam nüchtern auf die Welt. | Я родился трезвым. |
| Mit drei mein erstes Malz bestellt
| Заказал свой первый солод, когда мне было три года
|
| Mit fünf den Schnapsschrank aufgekriegt, doch das Zeugs das schmeckte nicht
| Открыла шкафчик с алкоголем в возрасте пяти лет, но вкус был невкусный
|
| So mit etwa zehneindrittel entdeckte ich dann Bier als Mittel
| Примерно в десять и треть я открыл для себя пиво как средство
|
| Mir nen schnellen Spaß zu machen. | Чтобы быстро пошутить. |
| Endete mit Brocken lachen
| Закончились смехом куски
|
| Vater hatte es verboten, Onkel mir was angeboten
| Отец запретил, дядя что-то предложил
|
| Vater nahm es mit Humor, kams ne Weile nicht mehr vor
| Отец воспринял это с юмором, давно такого не было
|
| Mit 15 wurd ich konfirmiert, brav pariert und abkassiert
| Я был подтвержден в 15, покорно парировал и обналичил
|
| Trug nen Anzug und nen Schlips, und sie gönnten mir den Schwips
| Носил костюм и галстук, и мне не давали напиться
|
| Heut muss ich die Folgen tragen. | Сегодня я должен нести последствия. |
| Heute kann ich dir nur sagen:
| Сегодня я могу только сказать вам:
|
| Besser, das zu lassen, nur, man würd auch was verpassen
| Лучше позволить этому случиться, только ты пропустишь
|
| Der Bub könnte gesünder sein, kam in den Turnundsportverein
| Мальчик мог бы быть здоровее, пришел в секцию гимнастики
|
| Samstags halbstark amüsiern, sonntags beim Turnier verliern
| Хорошо проводить время по субботам, проигрывать на турнире по воскресеньям
|
| Mit andern flaumbärtigen Lumpen Stiefel um die Wette pumpen
| Накачивая сапоги на соревнованиях с другими пухово-бородатыми тряпками
|
| Elend ins Vereinsklo spucken, Maul abwischen, weiterschlucken
| Выплевывайте страдания в клубный туалет, вытирайте рот, продолжайте глотать
|
| Kurze Zeit nach dieser Zeit machte sich die Sitte breit
| Вскоре после этого пользовательское распространение
|
| Mit Hilfe dicker Daunenjacken im Supermarkt was einzupacken
| Упаковка чего-либо в супермаркете с помощью толстых пуховиков
|
| So hatte man noch Geld zum Leben und konnte trotzdem Parties geben | Так что у вас все еще были деньги на жизнь, и вы все еще могли устраивать вечеринки. |
| Nie wieder fand ich die Ekstase meiner Berentzen-Appel-Phase
| Я больше никогда не находил экстаза моей фазы Берентцена-Аппеля.
|
| Heut muss ich die Folgen tragen. | Сегодня я должен нести последствия. |
| Heute kann ich dir nur sagen:
| Сегодня я могу только сказать вам:
|
| Besser, das zu lassen, nur, man würd auch was verpassen
| Лучше позволить этому случиться, только ты пропустишь
|
| Schule, das ging auch vorbei, fressen, ficken, sorgenfrei
| Школа, это тоже закончилось, ешь, трахайся, беззаботно
|
| Zimmer noch zuhaus, besoffen hielt mans aus
| Комната осталась дома, пьяный мужчина вынес ее
|
| Dann von Papas Geld studiert, zur Selbstbelohnung terminiert
| Затем учился на папины деньги, уволен для самоудовлетворения
|
| Nach dem absolvierten Abschluß, dann der absolute Abschuss
| После выпуска, тогда абсолютное убийство
|
| Eines wurd mir dabei klar, daß ich zu weich zum Schuften war
| Одна вещь, которую я понял в процессе, заключалась в том, что я был слишком мягок, чтобы тяжело трудиться.
|
| Ich wollte nichts verkaufen. | Я не хотел ничего продавать. |
| Ich wollte lieber saufen
| я лучше выпью
|
| Ich hasse es, mich anzupassen und mich anbrüllen zu lassen
| Я ненавижу приспосабливаться и кричать на меня
|
| Dafür schlaf ich gerne länger, das bequemste war dann Sänger
| Но я люблю поспать подольше, удобнее всего было тогда певице
|
| Heut muss ich die Folgen tragen. | Сегодня я должен нести последствия. |
| Heute kann ich dir bloß sagen:
| Сегодня я могу только сказать вам:
|
| Besser, das zu lassen, nur, man würd auch was verpassen
| Лучше позволить этому случиться, только ты пропустишь
|
| Besser, das zu lassen, nur man würd auch was verpassen | Лучше допустить это, только вы тоже что-то упустите |