| Obs an der nächsten Ecke plötzlich furchtbar knallt und ich bin weg
| Обс вдруг жутко грохнет за соседний угол и я пропал
|
| Oder ob ich für die Raucherei an Lungenkrebs verreck
| Или если я умру от рака легких за курение
|
| Ob ich übern Jordan lauf, weil ich keine Platten mehr verkauf
| Перехожу ли я через Иордан, потому что больше не продаю пластинки
|
| Oder richtig super drauf in ner marmornen Badewanne ersauf
| Или утонул в очень хорошем настроении в мраморной ванне
|
| Ich kann dem Tod gelassen ins Auge sehn
| Я могу спокойно встретить смерть
|
| Ich werd jedenfalls älter als Kurt Cobain
| В любом случае, я становлюсь старше Курта Кобейна.
|
| Ob mir irgendwann beim Pimpern mal die Pumpe stehen bleibt
| Остановится ли помпа в какой-то момент, когда я помочусь?
|
| Oder ob sich mich ein großer böser Tiger einverleibt
| Или если меня проглотит большой плохой тигр
|
| Ob ich irgendwo verhunger oder ob ich mich zu Tode fresse
| Я где-то голодаю или объедаюсь до смерти?
|
| Oder beim Singen vor lauter Selbstverliebtheit das Einatmen glatt vergesse
| Или забыть вдохнуть во время пения из чистой любви к себе
|
| Ich kann dem Tod gelassen ins Auge sehn
| Я могу спокойно встретить смерть
|
| Ich werd jedenfalls älter als Kurt Cobain
| В любом случае, я становлюсь старше Курта Кобейна.
|
| Ob ich wie der alte Sokrates nen giftgen Becher trink
| Пью ли я ядовитую чашу, как старый Сократ
|
| Oder wie der Kaiser Cäsar abgestochen ave wink
| Или как император Цезарь заколот аве wink
|
| Ob ich wie Jesus Christus damals sterbe, weil ich jemand küsse
| Умру ли я тогда, как Иисус Христос, потому что кого-то целую
|
| Oder mich wie Adolf Hitler wie ein feiges Schwein verpisse
| Или разозлить меня, как трусливую свинью, как Адольф Гитлер
|
| Ich kann dem Tod gelassen ins Auge sehn
| Я могу спокойно встретить смерть
|
| Ich werd jedenfalls älter als Kurt Cobain | В любом случае, я становлюсь старше Курта Кобейна. |