| Die Frau, die mich so zauberhaft berührt im Publikum
| Женщина, которая так волшебно трогает меня в зале
|
| Sitzt die ganze Zeit nur da, so schön und doch so stumm
| Просто сидит там все время, такой красивый и в то же время такой глупый
|
| Und schaut mich einfach an, ich wüßt gern was sie von mir denkt
| И просто посмотри на меня, я хотел бы знать, что она думает обо мне.
|
| Ein Sänger ist schon froh, wenn man ihm nur ein Lächeln schenkt
| Певец уже счастлив, стоит ему только улыбнуться
|
| Wäre ich ein großer Star und käme aus Amerika
| Если бы я был большой звездой и я был из Америки
|
| Ritte ich auf einem weißen Pferd mit ihr vor den Altar
| Я ехал с ней на белом коне перед алтарем
|
| Aber so, als armer kleiner ungewaschener Barbar?
| А как бедный маленький немытый варвар?
|
| Ich weiß, wenn ich hier fertig bin, dann ist sie nicht mehr da
| Я знаю, когда я закончу здесь, ее здесь больше не будет
|
| Wieder wird das Glück dann nach woanders weitergehn
| Снова счастье потом уйдет куда-то еще
|
| Wieder läuft es weg und sagt auf Nimmerwiedersehn
| Он снова убегает и прощается
|
| Konnt auch gar nicht anders, und ich kann das gut verstehn
| Я не мог поступить иначе, и я прекрасно это понимаю.
|
| Aber wir werden es bereuen, wenn die Jahre dann verwehn
| Но мы пожалеем об этом, когда пройдут годы
|
| Wir werden es bereuen, wenn die Jahre dann verwehn
| Мы пожалеем об этом, когда пройдут годы
|
| Die Frau, die mich so zauberhaft berührt im Publikum
| Женщина, которая так волшебно трогает меня в зале
|
| Denkt vielleicht von mir, ich mach Musik, ich fick rundum
| Может быть, подумай обо мне, я делаю музыку, я трахаюсь со всеми
|
| Dabei bin ich sehr sensibel, inspirier mich mit der Bibel
| Я очень чувствителен, вдохнови меня Библией
|
| Und halt mich fast so rein wie eine Hyazinthenzwiebel
| И держи меня почти таким же чистым, как луковица гиацинта
|
| Wenn wir Zeit hätten, paar Tage, am besten auf dem Land
| Если бы у нас было время, несколько дней, желательно на даче
|
| Sie gäb mir eine Chance, sie fände mich charmant | Она дала бы мне шанс, она нашла бы меня очаровательным |
| Ein Abend würde reichen, und sie wär mir nicht verbrannt
| Одного вечера хватило бы и она бы меня не сожгла
|
| Uns so läßt sie mich allein und gibt mir nicht einmal die Hand
| И поэтому она оставляет меня в покое и даже не пожимает мне руку
|
| Wieder wird das Glück dann nach woanders weitergehn
| Снова счастье потом уйдет куда-то еще
|
| Wieder läuft es weg und sagt auf Nimmerwiedersehn
| Он снова убегает и прощается
|
| Konnt auch gar nicht anders, und ich kann das gut verstehn
| Я не мог поступить иначе, и я прекрасно это понимаю.
|
| Aber wir werden es bereuen, wenn die Jahre dann verwehn
| Но мы пожалеем об этом, когда пройдут годы
|
| Wir werden es bereuen, wenn die Jahre dann verwehn
| Мы пожалеем об этом, когда пройдут годы
|
| Die Frau, die mich so zauberhaft berührt im Publikum
| Женщина, которая так волшебно трогает меня в зале
|
| Die schönste Frau von allen heute abend hier ringsum
| Самая красивая женщина здесь сегодня вечером
|
| Vielleicht mag auch sie mich gern, vielleicht bin ich ja ihr Typ
| Может быть, я ей тоже нравлюсь, может быть, я в ее вкусе
|
| Ach, hätte sie mich nur heut nacht ein kleines bißchen lieb
| О, если бы она хоть немного любила меня сегодня вечером
|
| Wenn sie es nicht wollte, müßte gar nicht viel geschehn
| Если бы она этого не хотела, ничего бы не случилось
|
| Allein schon ihre Gegenwart wär wunderwunderschön
| Одно ее присутствие было бы прекрасно
|
| So werd ich nachher heimlich spähend hinterm Vorhang stehn
| Так что потом я буду стоять, тайно заглядывая за занавеску
|
| Mit andern Männern einen drehn und ihr beim Gehn zusehn
| Вращайся с другими мужчинами и смотри, как она идет
|
| Wieder wird das Glück dann nach woanders weitergehn
| Снова счастье потом уйдет куда-то еще
|
| Wieder läuft es weg und sagt auf Nimmerwiedersehn
| Он снова убегает и прощается
|
| Konnt auch gar nicht anders, und ich kann das gut verstehn | Я не мог поступить иначе, и я прекрасно это понимаю. |