| It’s time to think of why we’re proud to be a part of
| Пришло время подумать о том, почему мы гордимся тем, что являемся частью
|
| A land so ancient, so hard to get a hold of
| Земля такая древняя, что так трудно овладеть
|
| Why the kangaroo and emu is on the baggy green
| Почему кенгуру и эму на мешковатой зелени
|
| Why do we sing of coolabahs, billabongs and cockatoos
| Почему мы поем о кулабах, биллабонгах и какаду
|
| Do we really care, are we aware of what we lose
| Нам действительно не все равно, осознаем ли мы, что теряем
|
| While we knock it down again and again and again
| Пока мы сбиваем его снова и снова и снова
|
| C’mon wattle soldiers, wildlife warriors get angry
| Да ладно солдаты, воины дикой природы злятся
|
| They’ll call you green, they’ll call you red
| Они назовут тебя зеленым, они назовут тебя красным
|
| Just stay strong and turn your head
| Просто будь сильным и поверни голову
|
| And think of little bilbies and gliders and rare wallabies
| И подумайте о маленьких билби, планерах и редких валлаби.
|
| Now’s the time to stir again
| Пришло время снова перемешать
|
| It’s time, it’s time, it’s time, it’s time, IT’S TIME
| Пора, пора, пора, пора, пора
|
| Yeah, it’s time to stop the slaughter of our native land
| Да, пора прекратить бойню родной земли
|
| No more telling lies, drawing lines in the sand
| Больше не надо лгать, рисовать линии на песке
|
| Maybe we didn’t know but surely now it’s underhand
| Может быть, мы не знали, но наверняка теперь это закулисно
|
| No more crocodile tears, did he die in vain
| Нет больше крокодиловы слезы, он умер напрасно
|
| Did he make us cry, did he suffer all his pain
| Он заставил нас плакать, он перенес всю свою боль
|
| So we could knock it down again and again and again | Так что мы могли бы сбить его снова и снова и снова |