| When Laurie was a boy he wanted to drive a train
| Когда Лори был мальчиком, он хотел водить поезд
|
| Through the tunnel, over the hill, around and back again
| Через туннель, через холм, туда и обратно
|
| He’d toot all the folks all the way along the track
| Он гудел всех людей на всем пути
|
| Grandpa and Grandma, Mum and Dad
| Дедушка и бабушка, мама и папа
|
| And all the kids wavin' back
| И все дети машут в ответ
|
| Yeah, Laurie is a Railwayman
| Да, Лори - железнодорожник.
|
| A steam crazy Railwayman
| Безумный железнодорожник
|
| And when you’re a Railwayman
| А когда ты железнодорожник
|
| You’re always a Railwayman
| Ты всегда железнодорожник
|
| His father was a cook for the S.A.R.
| Его отец был поваром в САР.
|
| Remember those pies, in the buffet car
| Помните те пироги, в вагоне-буфете
|
| With the soot goin' by, keep the windows right down
| Когда идет сажа, держи окна прямо
|
| A nice cup of tea while you’re cruisin' through town
| Приятная чашка чая, пока вы путешествуете по городу
|
| His Dad was a Railwayman through and through
| Его отец был железнодорожником насквозь
|
| The old man before him was a driver, too
| Старик перед ним тоже был шофером
|
| Some engines have names like Slippery Kate
| У некоторых двигателей есть такие имена, как Скользкая Кейт.
|
| She would lose her grip and make the train run late
| Она потеряет хватку и заставит поезд опаздывать
|
| She was a 507 and there was Mickey too
| Она была 507, и Микки тоже был
|
| That’s Micky for short and Mikado to you
| Для краткости это Микки, а для вас Микадо.
|
| Yeah some of them were dogs, some of them were rough
| Да, некоторые из них были собаками, некоторые из них были грубыми
|
| Some would steam freely and some would lose their puff
| Некоторые будут свободно париться, а некоторые потеряют свою затяжку.
|
| But old steam trains go till they drop
| Но старые паровозы идут, пока не упадут
|
| So watch out you camels they’re bloody hard to stop | Так что берегитесь, верблюды, их чертовски трудно остановить |