| О Сильвия
|
| Я танцевал под Майкла Джексона, о Сильвия
|
| Когда я услышал твой немецкий акцент, о Сильвия
|
| И я опустился на колени перед ее величеством
|
| Ваше королевское высочество
|
| Так к вам будут обращаться? |
| О, ее высочество
|
| Я всегда к вашим услугам, о ее высочество
|
| Будете ли вы слушать, когда я сейчас признаюсь
|
| Мне снова было больно, холодный черный бриллиант
|
| Та же боль, что и у меня, когда мне было семь
|
| Вы помните, когда я пожал вам руку?
|
| О Сильвия
|
| Я взял свой велосипед на кладбище, о Сильвия
|
| И я потребовал свою территорию, о Сильвия
|
| Выкурил сигарету, пустил кольца дыма в лицо Смерти
|
| И этот город будет холодным, когда в него попадет комета
|
| У гавани мы нашли лодку, на которой написано ваше имя.
|
| И у меня была кровь во рту, когда я плевал
|
| О Сильвия
|
| О, ее высочество
|
| Я слышал, вы сказали в каком-то интервью, что «феминистка»
|
| Вас что-то не устраивало - возможно, отсутствие интереса
|
| Или, может быть, вы просто глупы и врожденные
|
| Но я до сих пор помню, когда увидела тебя богиней
|
| Твоя картина на моей стене такая нежная и скромная
|
| Ты видишь эти слезы на моем лице?
|
| Я думал, у нас есть сделка
|
| Что тот, кто падает от благодати
|
| Был бы тот, кто встал бы на колени
|
| Теперь только ты и я, Сильвия
|
| Не лей бесполезных слез
|
| О, Сильвия, никому не будет дела через сто лет
|
| Никто никогда не забудет ваше имя
|
| Они присмотрят за твоей могилой
|
| «Но это не то же самое», — скажете вы.
|
| Теперь только ты и я, Сильвия
|
| Это только ты и я
|
| Это только ты и я |