| What is it to take care of yourself? What are we taking care of? | Что значит — "заботиться о себе"? О чем мы заботимся? | 
| A million bedrooms with hands softly lulling | Мириады спален, наделенных руками, нежно баюкающих | 
| Our divine cocks and cunts, without telling anyone, | Наши божественные члены и п**ды | 
| A million ships come alone out on the calmest seas | И никому об этом не рассказывающих; | 
| So are we loving ourselves now? Are we mothering ourselves? | Мириады кораблей, выходящих по одиночке в спокойнейшие из морей. | 
| - | - | 
| Statistics and newspaper tell me I am unhappy and dying, | Становимся ли мы матерями самими себе? | 
| That I need man and child to fulfill me |  | 
| That I'm more likely to get breast cancer | Статистика и газеты уверяют меня, что я несчастна, что я умираю, | 
| And it's biology, it's my own fault | Что для полноты жизни мне необходимы муж и ребенок, | 
| It's divine punishment of the unruly | Что у меня больше шансов заработать рак груди: | 
| It's fearful out here on the calmest seas, | Это все биология; это моя вина, | 
| We who grew up singing. Merry Christmas! | Небесное наказание для непокорных. | 
| The war is over. Our mothers softly humming: | В спокойнейших из морей страшно и тревожно - | 
| We're at the end of history | Мы выросли, распевая: "Счастливого Рождества! | 
| - | - | 
| But I keep growing older, eight years since 25 now, | "Мы живем в конце истории". | 
| And all that ages now is the body, and I wonder why, |  | 
| I think to myself one of these days everything I write | Но я продолжаю взрослеть, миновало уже восемь лет с тех пор, как мне исполнилось двадцать пять, | 
| Begins with the question What's wrong with me? | И единственное, что стареет теперь — это мое тело; и я гадаю, в чем дело? | 
| - | - | 
| Yes! You say I'm free now, that battle is over | Начинается с вопроса: "Что со мной не так"? | 
| And feminism's over and socialism's over Yeah! |  | 
| I say I can consume what I want now. | Да! Вы твердите, что теперь я свободна: битва позади, | 
| - | - | 
| And this is what happens on the edge of history | И я могу потреблять все, что захочу. | 
| The great eye turn to us. |  | 
| We are the only thing that's aging, | Вот что происходит на краю истории: | 
| But we don't know it yet, we cling onto heaven, heaven, heaven | Великое Око обращается к нам. | 
| - | - | 
| Sleep tight forever, sleep tight forever | Но мы этого еще не знаем: мы цепляемся за рай, рай, рай... | 
| - | - |