| [Vivian Wang &
| [Вивиан Ван и
|
| Lasse Marhaug
| Лассе Мархауг
|
| Ok.
| В порядке.
|
| Page 2?
| Страница 2?
|
| Yeah. | Ага. |
| As I inhale, as I inhale, as I inhale and feel my lungs fill up with
| Когда я вдыхаю, когда я вдыхаю, когда я вдыхаю и чувствую, как мои легкие наполняются
|
| black breath to exhale, what comes out is: I wanted to write to you about love.
| черное дыхание на выдохе, что выходит: Я хотел написать тебе о любви.
|
| I hate «love» in my own language. | Я ненавижу «любовь» на своем родном языке. |
| It contains the entire word «honesty»
| Содержит слово «честность» целиком.
|
| inside it, which makes it sound religious, protestant, hierarchic, purified.
| внутри него, что делает его религиозным, протестантским, иерархическим, очищенным.
|
| The word «love» comes in the way of love, and makes me want to say sorry.
| Слово «любовь» приходит на пути любви, и мне хочется извиниться.
|
| I say sorry with black breath, black letters staining the air around me,
| Я извиняюсь черным дыханием, черные буквы окрашивают воздух вокруг меня,
|
| the walls of the house, the bed, the desk. | стены дома, кровать, письменный стол. |
| Maybe «sorry» is the closest I ever
| Может быть, «извините» — самое близкое, что я когда-либо
|
| got to expressing love. | добрался до выражения любви. |
| In my bed, honesty is lying on top of love,
| В моей постели честность лежит поверх любви,
|
| sucking the blood out of it, occupying it. | высасывая из него кровь, занимая его. |
| What’s left is a little corpse.
| Остался маленький труп.
|
| I hope I don’t laugh when I read this. | Надеюсь, я не засмеюсь, когда прочитаю это. |
| Remember when I started saying «of corpse»? | Помните, когда я начал говорить «труп»? |
| Hahaha! | Хахаха! |
| Every time I wanted to agree on something…
| Каждый раз, когда я хотел договориться о чем-то…
|
| This is so funny. | Это так весело. |
| Remember when I started saying «of corpse» every time I
| Помните, когда я начал говорить «труп» каждый раз, когда
|
| wanted to agree on something? | хотел договориться о чем-то? |
| I was inserting a little slice of death with my
| Я вставил маленький кусочек смерти с помощью своего
|
| agreement. | соглашение. |
| Whether it was coming out of my parents, coming out with my parents
| Исходило ли это от моих родителей, выходило ли с моими родителями
|
| for a boat trip, or agreeing that a boy was cute. | на прогулку на лодке или согласиться с тем, что мальчик симпатичный. |
| Corpse will definitely be
| труп точно будет
|
| sitting inside the world for love. | сидеть внутри мира для любви. |
| Is that how you pronounce it?
| Вы произносите это так?
|
| 'Cause I’ve heard so many pronounce… Um-umbilical? | Потому что я слышал, как многие произносят... Эм-пуповина? |
| This is very visual,
| Это очень наглядно,
|
| I have a thousand placentas, they are all burnt, language doesn’t fit,
| У меня тысяча плацент, все сожжены, язык не подходит,
|
| community, affinity, togetherness, the words don’t work, or they are blackened,
| общность, близость, единение, слова не работают или очернены,
|
| of corpse. | трупа. |
| So, what about you and I? | Так что насчет нас с тобой? |
| For you, I feel a closeness that I can
| К тебе я чувствую близость, которую могу
|
| only explain as love, the unknown, the black hole. | объяснить только как любовь, неизвестность, черную дыру. |
| I was going to say «chaos»,
| Я собирался сказать «хаос»,
|
| but I say «the unknown» because I don’t know where uncommon ideas and thoughts
| но я говорю «неизвестное», потому что не знаю, где необычные идеи и мысли
|
| come from. | родом из. |
| Because I don’t know where are common ideas? | Потому что я не знаю, где общие идеи? |
| Do you have to say
| Вы должны сказать
|
| common? | общий? |
| Um, is it ok to say, «But I say that wrong because I don’t know where
| Хм, можно ли сказать: «Но я говорю это неправильно, потому что я не знаю, где
|
| ideas and thoughts come from»? | откуда приходят идеи и мысли»? |
| Yeah
| Ага
|
| [Jenny Hval &
| [Дженни Хвал и
|
| Laura Jean Englert
| Лаура Джин Энглерт
|
| Someone who thinks that she’s made, 'cause she’s the most, like,
| Кто-то, кто думает, что она создана, потому что она самая, типа,
|
| blasphemous being by some, like, just having, taking different choices in life.
| богохульно быть кем-то, например, просто иметь, делать разные выборы в жизни.
|
| Like, you know, like all the sacrifices you make as like difference,
| Например, вы знаете, как и все жертвы, которые вы приносите, как разница,
|
| and the mother and the daughter, the person that chooses where you begin in
| и мать и дочь, человек, который выбирает, с чего начать
|
| life, and then there is something… maybe you, when you’re older,
| жизнь, а потом есть что-то… может быть, ты, когда станешь старше,
|
| you get to this point where you, um, realise that maybe we’re just like all
| вы доходите до этого момента, когда понимаете, что, может быть, мы такие же, как все
|
| the others, and it really didn’t matter whether you were different.
| другие, и на самом деле не имело значения, отличались ли вы от них.
|
| So, I thought I was different, it’s something. | Итак, я думал, что я другой, это что-то. |
| It’s like a, it’s like a
| Это как, это как
|
| teenager would say, like, «I thought I was different but I’m just like the
| подросток говорил, например: «Я думал, что я другой, но я такой же, как
|
| others»
| другие»
|
| Yeah, but, uh, a teenager always believes secretly that they are different, um,
| Да, но подросток всегда втайне верит, что они разные, эм,
|
| and…
| и…
|
| Mm, they do, yeah, so, it’s like, everyone always thought they were different,
| Мм, они есть, да, так что все всегда думали, что они другие,
|
| but as you get older…
| но когда вы становитесь старше…
|
| Yes. | Да. |
| I’m still hanging onto that a little bit, but, I, I’ve just done some
| Я все еще немного держусь за это, но я, я только что сделал кое-что
|
| writing about, um, this stuff, um, for a book about abortion, and, um…
| писать об этом, гм, для книги об абортах, и, гм…
|
| what, one thing that I kind of felt, um, becoming someone who’s in their late
| что, одна вещь, которую я вроде как почувствовал, хм, став кем-то, кто в их позднем
|
| 30s that doesn’t have a child, it’s like, I have to accept that I’m part of
| 30 лет, у которых нет ребенка, это похоже на то, что я должен признать, что я часть
|
| this human ecosystem, um, but I’m not the princess and I’m not the main
| эта человеческая экосистема, гм, но я не принцесса и не я главная
|
| character? | символ? |
| Because I feel like maybe the main characters are the people that
| Потому что мне кажется, что, возможно, главные герои — это люди, которые
|
| have kids because they literally keep the virus going. | иметь детей, потому что они буквально поддерживают распространение вируса. |
| But, um, I’m like,
| Но, эм, я такой,
|
| I thought, maybe I’m the talking tree, or, like, maybe I’m the witch,
| Я подумал, может быть, я говорящее дерево, или, может быть, я ведьма,
|
| or maybe I’m, I’m the, I’m a, a supporting character, and that’s a hard thing
| или, может быть, я, я, я, второстепенный персонаж, и это сложно
|
| for my ego to take, 'cause I wanna be the star of the human story, but I’m not.
| для моего эго, потому что я хочу быть звездой человеческой истории, но я не.
|
| I’m like a, I’m the, I’m someone that is in the background in regards to
| Я как, я, я кто-то, кто находится на заднем плане в отношении
|
| survival 'cause I’m not directly supporting survival, I’m just, I’m supporting
| выживание, потому что я напрямую не поддерживаю выживание, я просто поддерживаю
|
| it in a very abstract way, and possibly not supporting it
| это очень абстрактно и, возможно, не поддерживает его
|
| Possibly not supporting it, antagonist?
| Возможно, не поддерживаешь это, антагонист?
|
| I’m, I could be an antagonist but antagonists are imperative for a virus to
| Я, я мог бы быть антагонистом, но антагонисты необходимы для вируса
|
| survive because it makes it stronger
| выжить, потому что это делает его сильнее
|
| Yeah | Ага |