| As I write this I must pretend someone’s holding my hand
| Когда я пишу это, я должен притворяться, что кто-то держит меня за руку
|
| Probably someone dead
| Вероятно, кто-то умер
|
| (Would be the only one to hold me now, ice cold)
| (Будет единственным, кто обнимет меня сейчас, ледяной)
|
| I was waiting, forbidden
| Я ждал, запрещено
|
| No one knew I was waiting, not even you
| Никто не знал, что я жду, даже ты
|
| I was not speaking
| я не говорил
|
| You were travelling
| Вы путешествовали
|
| And you came to me as if someone just died
| И ты пришел ко мне, как будто кто-то только что умер
|
| Consolidation, but violently felt
| Консолидация, но сильно чувствуется
|
| Like kissing through the glass window
| Как поцелуй через стекло
|
| Passion separated by space legal, like money
| Страсть, разделенная пространством, законная, как деньги
|
| (Is a space of freedom)
| (Это пространство свободы)
|
| Free!
| Бесплатно!
|
| Free!
| Бесплатно!
|
| Consolidation when it’s an excuse
| Консолидация, когда это оправдание
|
| As if someone had just died
| Как будто кто-то только что умер
|
| Condolences, when silences rise in public places
| Соболезнования, когда в общественных местах поднимается тишина
|
| And any gathering becomes a cathedral
| И любое собрание становится собором
|
| For a short moment in time
| На короткое время
|
| I let you wipe out my facial features
| Я позволю тебе стереть черты моего лица
|
| But flesh is the loneliest creature
| Но плоть – самое одинокое существо
|
| And it’s suddenly silenced
| И вдруг замолчал
|
| By the most unlawful act of infinity
| Самым незаконным актом бесконечности
|
| Infidelity
| неверность
|
| When I on a whim followed her suddenly into that room
| Когда я по прихоти внезапно последовал за ней в эту комнату
|
| And kissed like blood intinction to avoid thinking of death
| И целовал, как кровь, чтобы не думать о смерти
|
| Death!
| Смерть!
|
| Death!
| Смерть!
|
| Exchanging one drive for another drive
| Обмен одного диска на другой диск
|
| There comes a certain point in our lives when we more or less
| В нашей жизни наступает определенный момент, когда мы более или менее
|
| Desperately want to be bad
| Отчаянно хочу быть плохим
|
| And we gladly exchange the good things
| И мы с радостью обмениваемся хорошими вещами
|
| Just to for a short moment feel alive
| Просто чтобы на короткое время почувствовать себя живым
|
| I can tell you that I’ve never felt so alive
| Я могу сказать вам, что я никогда не чувствовал себя таким живым
|
| As when you embraced me
| Как когда ты обнял меня
|
| You were travelling
| Вы путешествовали
|
| And you came to me as if someone had just died
| И ты пришел ко мне, как будто кто-то только что умер
|
| Consolidation of violence
| Консолидация насилия
|
| As if already
| Как будто уже
|
| It did not, and later we regret it
| Это не так, и позже мы сожалеем об этом
|
| Because we have no language to express that it was both
| Потому что у нас нет языка, чтобы выразить, что это было и то, и другое.
|
| Ravishing, ravishing
| Восхитительный, восхитительный
|
| Destructive, and most of all, most of all:
| Разрушительно, и больше всего, больше всего:
|
| Absolutely necessary
| Абсолютно необходимо
|
| These things! | Эти вещи! |
| To feel alive
| Чтобы чувствовать себя живым
|
| Free!
| Бесплатно!
|
| To die, to die!
| Умереть, умереть!
|
| Free!
| Бесплатно!
|
| In whoever’s innocent arms | В чьих-то невинных руках |