| I started smiling
| я начал улыбаться
|
| It’s not my style
| это не мой стиль
|
| But it’s been highly recommended that I smile
| Но мне настоятельно рекомендовали улыбаться
|
| So I’ve been grinning
| Так что я улыбался
|
| And, sad to say
| И, к сожалению,
|
| I think I like it
| я думаю, мне это нравится
|
| I got a haircut
| я постриглась
|
| I guess it’s «cool.»
| Думаю, это «круто».
|
| I’m doing lots of volunteer work for my shul
| Я делаю много волонтерской работы для своего синагоги
|
| I’ve started jogging
| я начала бегать
|
| I bought some plants
| Я купил несколько растений
|
| And it’s fantastic
| И это фантастика
|
| I’m wearing someone else’s clothes
| Я ношу чужую одежду
|
| And looking better
| И выглядеть лучше
|
| I’m wearing someone else’s clothes
| Я ношу чужую одежду
|
| And feeling fine
| И чувствую себя хорошо
|
| (I had an angry hat, but I took it off
| (У меня была злая шляпа, но я снял ее
|
| I had a mopey coat, but I took it off
| У меня было хмурое пальто, но я его снял
|
| I had nasty pants, but I took ‘em off.)
| У меня были неприятные штаны, но я их снял.)
|
| I paint my bathroom
| я крашу ванную
|
| In eggshell blue
| В синем цвете яичной скорлупы
|
| I’m doing lots of home improvement since I fell in love with you
| Я много занимаюсь ремонтом дома с тех пор, как влюбился в тебя
|
| I write down birthdays
| я записываю дни рождения
|
| I offer drinks
| я предлагаю напитки
|
| I proffer compliments!
| Я делаю комплименты!
|
| I’m wearing someone else’s clothes
| Я ношу чужую одежду
|
| And looking better
| И выглядеть лучше
|
| I’m wearing someone else’s clothes
| Я ношу чужую одежду
|
| And feeling fine
| И чувствую себя хорошо
|
| I’m eating someone else’s lunch
| Я ем чужой обед
|
| And it’s delicious
| И это вкусно
|
| I’m wishing someone else’s dreams
| Я желаю чужих снов
|
| And it’s a sign!
| И это знак!
|
| (I had an angry hat, but I took it off.)
| (У меня была злая шляпа, но я ее снял.)
|
| You said I don’t have to be
| Вы сказали, что я не должен быть
|
| The King of Idiosyncrasy
| Король идиосинкразии
|
| The grand pariah of the Upper West | Великий изгой Верхнего Запада |
| You said I don’t have to al-
| Вы сказали, что мне не нужно аль-
|
| Ways bash my head against ev’ry wall
| Способы разбить мою голову о стену
|
| So I’ll just do whatever you suggest
| Так что я просто сделаю все, что вы предложите
|
| Any fool could be a bland infatuated sellout
| Любой дурак может быть безрассудно увлеченным предателем.
|
| Baby, I think you are gonna be impressed —
| Детка, я думаю, ты будешь впечатлена —
|
| Say I have to kiss you
| Скажи, что я должен поцеловать тебя
|
| Say I have to love you
| Скажи, что я должен любить тебя
|
| Say I have to marry you
| Скажи, что я должен жениться на тебе
|
| And I can guarantee you I will figure out the rest
| И я могу гарантировать вам, что я выясню остальное
|
| I’m wearing someone else’s clothes
| Я ношу чужую одежду
|
| And looking better
| И выглядеть лучше
|
| I’m wearing someone else’s clothes
| Я ношу чужую одежду
|
| And feeling fine
| И чувствую себя хорошо
|
| I married someone else’s wife
| Я женился на чужой жене
|
| And I’m ecstatic!
| И я в восторге!
|
| I’m living someone else’s life
| я живу чужой жизнью
|
| So here, take mine!
| Так вот, возьми мой!
|
| You got an angry hat? | У тебя есть сердитая шляпа? |
| Take it off
| Сними
|
| You got a moody suit? | У тебя есть угрюмый костюм? |
| Take it off
| Сними
|
| You got a sulky sweater? | У тебя есть угрюмый свитер? |
| Take it off
| Сними
|
| And put on them smiley slippers
| И наденьте на них тапочки со смайликами
|
| You got a mopey coat? | У тебя есть унылое пальто? |
| (Take it off)
| (Сними)
|
| You got grouchy trousers? | У тебя ворчливые штаны? |
| (Take ‘em off)
| (Сними их)
|
| You got negative knickers? | У тебя негативные трусики? |
| Take ‘em off
| Сними их
|
| And get yourself some happy spats! | И подарите себе счастливые гетры! |
| (You gotta get naked)
| (Ты должен раздеться)
|
| You got nasty pants? | У тебя ужасные штаны? |
| (Take ‘em off!)
| (Сними их!)
|
| You got sorry socks? | У тебя есть жалкие носки? |
| (Take ‘em off!)
| (Сними их!)
|
| You got lonely loafers? | У тебя есть одинокие мокасины? |
| Take ‘em off
| Сними их
|
| And dig the satisfied beanie! | И выкопайте удовлетворенную шапочку! |
| (Get on, get on)
| (Давай, давай)
|
| You got jaded jeans? | У тебя потертые джинсы? |
| (Take ‘em off!) | (Сними их!) |
| You got foul flannel? | У тебя грязная фланель? |
| (Take it off!)
| (Сними!)
|
| You got burned-out boxers? | У тебя есть сгоревшие боксеры? |
| Take ‘em off
| Сними их
|
| And put on the boots of joy! | И наденьте сапоги радости! |
| (Woo, woo!)
| (Ву, ву!)
|
| You got bitter buttons? | У тебя горькие пуговицы? |
| (Take ‘em off!)
| (Сними их!)
|
| Sarcastic glasses? | Саркастические очки? |
| (Take ‘em off!)
| (Сними их!)
|
| And that cranky hankie! | И этот капризный носовой платок! |
| Take it off!
| Сними!
|
| And get hip to the laughing dickey! | И подружитесь со смеющейся манишкой! |
| (Take it off!) | (Сними!) |