| Te debo una canción
| я должен тебе песню
|
| Que hable de mujeres con piel de quinoto
| Пусть говорит о женщинах с кожей кумквата
|
| Del frío manantial
| из холодной весны
|
| Que lava las arrugas de tu rostro
| Это смывает морщины с твоего лица
|
| De hombres que maldicen
| Из мужчин, которые проклинают
|
| Y salvan del incendio tu retrato
| И спасают твой портрет от огня
|
| Con voz de caracola
| С голосом раковины
|
| Gritan tu nombre en los acantilados
| Они кричат твое имя на скалах
|
| Te debo una canción
| я должен тебе песню
|
| Para desalambrar cada mañana
| Отвязывать каждое утро
|
| Para quitar la sal
| удалить соль
|
| Del llanto del color de tu pijama
| От плача цвета твоей пижамы
|
| Para cuando camines
| когда ты идешь
|
| Al borde de la vida cada lunes
| На краю жизни каждый понедельник
|
| Te desate las alas
| я развязал твои крылья
|
| Si el metro no se detiene en tu nube
| Если метро не останавливается на вашем облаке
|
| Te debo una canción
| я должен тебе песню
|
| Pero esta madrugada sin ventanas
| Но сегодня утром без окон
|
| La usura del raptor de mi futuro
| Ростовщичество хищника моего будущего
|
| El muro gris que cerca tu jardín
| Серая стена, окружающая ваш сад
|
| En fin, no me dejan soñar
| Во всяком случае, они не позволяют мне мечтать
|
| Te debo una canción
| я должен тебе песню
|
| Pero la dulce absenta del olvido
| Но сладкий абсент забвения
|
| Ladridos de noche y televisados
| Лай ночью и по телевидению
|
| El muro helado que cerca tu jardín
| Ледяная стена, окружающая ваш сад
|
| En fin, quizá los telediarios
| Во всяком случае, может быть новости
|
| No me dejan pensar, ya ves, en melodías
| Мне не дают думать, понимаешь, мелодиями
|
| Pero yo estoy en ello, te juro que no se me olvida
| Но я в деле, клянусь, я не забуду
|
| Te debo una canción
| я должен тебе песню
|
| Que limpie el rostro sucio de las hadas
| Пусть он вытрет феи грязное лицо
|
| Que encuentras en la calle
| что ты находишь на улице
|
| En lámparas de oro encarceladas
| В заточенных золотых лампах
|
| Que hable de los libros
| говорить о книгах
|
| Que abandonaste en los bancos del parque
| Что ты бросил на скамейках в парке
|
| Que cuentan el secreto
| кто расскажет секрет
|
| Que mantuvo despierta a sherezade
| Это не давало спать Шахерезаде
|
| Te debo una canción
| я должен тебе песню
|
| Que aplaque la iracunda madrugada
| Это успокаивает сердитый рассвет
|
| Si rapto a tu marido
| Если я украду твоего мужа
|
| Y en cualquier bar las musas nos atrapan
| И в любом баре ловят нас музы
|
| Pues, si llegamos tarde
| Хорошо, если мы опоздаем
|
| La noche nos abriga como madre
| Ночь укрывает нас, как мать
|
| Que cuida a sus retoños
| кто заботится о своем потомстве
|
| Y teme que sus niños se hagan grandes
| И он боится, что его дети вырастут
|
| Te debo una canción
| я должен тебе песню
|
| Pero esta madrugada sin ventanas
| Но сегодня утром без окон
|
| La usura del raptor de mi futuro
| Ростовщичество хищника моего будущего
|
| El muro gris que cerca tu jardín
| Серая стена, окружающая ваш сад
|
| En fin, no me dejan soñar
| Во всяком случае, они не позволяют мне мечтать
|
| Te debo una canción
| я должен тебе песню
|
| Pero la dulce absenta del olvido
| Но сладкий абсент забвения
|
| Ladridos de noche y televisados
| Лай ночью и по телевидению
|
| El muro helado que cerca tu jardín
| Ледяная стена, окружающая ваш сад
|
| En fin, quizá los telediarios
| Во всяком случае, может быть новости
|
| No me dejan pensar, ya ves, en melodías
| Мне не дают думать, понимаешь, мелодиями
|
| Pero yo estoy en ello, te juro que no se me olvida | Но я в деле, клянусь, я не забуду |