Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Down With The Sun, исполнителя - Insomnium. Песня из альбома Across The Dark, в жанре
Дата выпуска: 06.09.2009
Лейбл звукозаписи: Candlelight, Tanglade Ltd t
Язык песни: Английский
Down with the Sun(оригинал) | С закатом солнца(перевод на русский) |
O darkness, if in thy arms I could rest | О, мгла, если бы я мог укрыться в твоих объятиях, |
for a while, and with these earthly eyes | Хоть на миг увидеть твою смутную улыбку |
see thy dim smile. | Своими суетными глазами. |
- | - |
Maid of twilight, lass of duskfall, | Дева ночи, возлюбленная тьмы, |
hang the Moon on the sky's arch. | Возвысь Луну над аркой неба, |
Soothe the weight of a darkening day, | Облегчи тяжесть надвигающегося мрака. |
croon me into the slumber. | Убаюкай меня своей песней. |
- | - |
Rock here in the birch's lap, | "Припади к подножию Древа, |
swing in the manor of wind. | Обратись ко владениям Ветра, |
Lay down your weary head, | Преклони свою утомлённую голову, |
let the blue stars darken. | Пусть блеск покинет Великие Светила." |
- | - |
O silence, if in thy cradle I could sway | О, тишь, если бы в твоей колыбели я мог найти покой, |
like a child, hear the amending song, | Словно дитя, внимающее духу прекрасной песни, |
the sighing of the shades. | Вздох теней. |
- | - |
Maid of twilight, lass of duskfall, | Дева ночи, возлюбленная тьмы, |
serve thy goblet to me. | Подай мне свой кубок, |
Let me drink to the last drop, | Позволь осушить его до дна, |
the sweet opiate of dreams. | Словно он наполнен покоем снов. |
- | - |
Rock here in the birch's lap, | "Припади к подножию Древа, |
swing in the manor of wind. | Обратись ко владениям Ветра, |
Lay down your weary head, | Преклони свою утомлённую голову, |
let the blue stars darken. | Пусть блеск покинет Великие Светила." |
- | - |
Ours is the silence, | Часы проходят в тишине, |
the echo of ageless night. | Слышится эхо вечных ночей, |
A gleam in the blackest of streams, | Но виден луч в чёрных потоках, |
one fleeing moment. | Один ускользающий миг. |
- | - |
For vain is all the toil and trouble, | Напрасны все труды и невзгоды, |
vain is all the heartbreak. | Напрасна вся боль, что пронзила сердце, |
In the end I'll find my solace | И всё же в конце меня ждёт утешение |
in an earthen cradle. | В колыбели Земли. |
- | - |
So good night. | Доброй ночи. |
Down With The Sun(оригинал) |
O darkness, if in thy arms |
I could rest for a while |
And with these earthly eyes |
See thy dim smile |
Maid of twilight, lass of duskfall |
Hang the Moon on the sky’s arch |
Soothe the weight of a darkling day |
Croon me into the slumber: |
Rock here in the birch’s lap |
Swing in the manor of wind |
Lay down your weary head |
Let the blue stars darken |
Rock here in the birch’s lap |
Swing in the manor of wind |
Lay down your weary head |
Let the blue stars darken |
O silence, if in thy cradle I could sway |
Like a child, heart the amending song |
The sighing of the shades |
Maid of twilight, lass of duskfall |
Serve thy goblet to me |
Let me drink to the last drop |
The sweet opiate of the dreams: |
Rock here in the birch’s lap |
Swing in the manor of wind |
Lay down your weary head |
Let the blue stars darken |
Rock here in the birch’s lap |
Swing in the manor of wind |
Lay down your weary head |
Let the blue stars darken |
Ours is the silence |
The echo old ageless night |
A gleam in the blackest of streams |
One fleeing moment |
For vain is all the toil and trouble |
Vain is all the heartbreak |
In the end I’ll find my solace |
In an earthen cradle |
So good night |
Долой Солнце(перевод) |
О тьма, если в твоих руках |
Я мог бы немного отдохнуть |
И этими земными глазами |
Увидишь свою тусклую улыбку |
Дева сумерек, девушка сумерек |
Повесьте Луну на арку неба |
Успокойте вес темного дня |
Напейте меня в сон: |
Рок здесь, на коленях у березы |
Качели в поместье ветра |
Склони свою усталую голову |
Пусть голубые звезды потемнеют |
Рок здесь, на коленях у березы |
Качели в поместье ветра |
Склони свою усталую голову |
Пусть голубые звезды потемнеют |
О тишина, если бы в твоей колыбели я мог качаться |
Как ребенок, сердце исправляет песню |
Вздохи теней |
Дева сумерек, девушка сумерек |
Подай мне свой кубок |
Дай мне выпить до последней капли |
Сладкий опиум снов: |
Рок здесь, на коленях у березы |
Качели в поместье ветра |
Склони свою усталую голову |
Пусть голубые звезды потемнеют |
Рок здесь, на коленях у березы |
Качели в поместье ветра |
Склони свою усталую голову |
Пусть голубые звезды потемнеют |
Наша тишина |
Эхо старой нестареющей ночи |
Блеск в самом черном из потоков |
Один ускользающий момент |
Ибо напрасны все труды и хлопоты |
Напрасно все горе |
В конце концов я найду свое утешение |
В земляной колыбели |
Так что спокойной ночи |