Перевод текста песни At the Gates of Sleep - Insomnium

At the Gates of Sleep - Insomnium
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни At the Gates of Sleep, исполнителя - Insomnium. Песня из альбома Above The Weeping World, в жанре
Дата выпуска: 08.08.2006
Лейбл звукозаписи: Candlelight, Tanglade Ltd t
Язык песни: Английский

At the Gates of Sleep

(оригинал)

Пред вратами сна

(перевод на русский)
Listen to the night, hearken to the silenceЯ слушаю ночь, вслушиваюсь в тишину,
The wind sings in fir-trees, forest's music ringsВетер поет в елях, звенит музыка леса,
Rueful is the tune, wailful the soughingПечальная мелодия, грустный шелест,
Soothing is the choir, murmur of the treesУспокоительный шум деревьев.
--
Time to forget all the heartache and painВремя забыть всю боль и страдания,
Time to leave behind all the toil and travailВремя оставить позади все заботы и муки,
Here where the water mirrors a still skyЗдесь, где вода отражает стальное небо,
Here a fair place for a child to lieЗдесь прекрасное место для вечного сна ребенка.
--
Under the woeful sky, moss-grown our bed tonightЭтой ночью под скорбными небесами наше ложе поросло мхом.
--
Here we sprawl in mellow darknessЗдесь мы небрежно разляжемся в густой темноте,
In warm caress of the nightВ теплой нежности ночи,
Far away from world's betrayalsДалеко от предательств этого мира,
Afar from all the Heaven's mightДалеко от могущества Рая.
--
Better to dream, far sweeter to slumberЛучше грезить, далеко в сладкой дремоте,
Than face the cold days,Чем столкнуться лицом к лицу с холодом дней,
Bear the grim longingНесущих тоску, и страстно желать
Time to rest a while, close the drowsy eyesЛишь мимолетной передышки, закрывая сонные глаза.
Sleep till the dawn, till the bleak morningСпать до рассвета, до нового мрачного утра.
--
Heed not the rustle or hoots of the owlНе обращай внимания на шорохи или крики совы,
Heed not the ghosts that still dwell in the soulНе обращай внимания на призраков, все еще живущих в твоей душе,
Night brings us solace and serenity deepНочь приносит нам успокоение и глубокую безмятежность,
Night brings at last neverending sleepНочь приносит, наконец, вечный сон.
--
Better it would be to sleep foreverКак же было бы прекрасно уснуть навеки,
In silent shades of the evernightВ безмолвных тенях вечной ночи,
Sweet are the dreams in the groves of deathТак сладостны сны в рощах смерти,
Far away from the earthly woesТак далеки от земных клятв.
--
Sound is the sleep under spruce's boughsЗвук затих под хвойными ветвями,
Serene are the dreams in the darkling shadeСпокойный сон во мраке теней.
Gone are the cares of the waking worldВсе заботы реального мира исчезли,
Forgotten the sorrows of the weary heartВсе печали усталого сердца забыты.

At the Gates of Sleep

(оригинал)
Listen to the night, hearken to the silence
The wind sings in fir-trees, forest’s music rings
Rueful is the tune, wailful the soughing
Soothing is the choir, murmur of the trees
Time to forget all the heartache and pain
Time to leave behind all the toil and travail
Here where the water mirrors a still sky
Here a fair place for a child to lie
Under the woeful sky, moss-grown our bed tonight
Here we sprawl in mellow darkness
In warm caress of the night
Far away from worlds betrayals
Afar from all the Heavens might
Better to dream, far sweeter to slumber
Than face the cold days, bear the grim longing
Time to rest a while, close the drowsy eyes
Sleep till the dawn, till the bleak morning
Heed not the rustle or hoots of the owl
Heed not the ghosts that still dwell in the soul
Night brings us solace and serenity deep
Night brings at last neverending sleep
Better it would be to sleep forever
In silent shades of the evernight
Sweet are the dreams in the groves of death
Far away from the earthly woes
Sound is the sleep under spruces boughs
Serene are the dreams in the darkling shade
Gone are the cares of the waking world
Forgotten the sorrows of the weary heart

У врат Сна

(перевод)
Слушай ночь, слушай тишину
Ветер поет в елях, звучит лесная музыка
Печальна мелодия, жалобна стенание
Успокаивает хор, ропот деревьев
Время забыть всю душевную боль и боль
Время оставить позади весь тяжелый труд
Здесь, где вода отражает неподвижное небо
Здесь справедливое место для ребенка, чтобы лежать
Под горестным небом наша кровать сегодня поросла мхом
Здесь мы растянемся в мягкой темноте
В теплой ласке ночи
Вдали от предательства миров
Вдали от всех небес может
Лучше мечтать, гораздо слаще дремать
Чем сталкиваться с холодными днями, нести мрачную тоску
Время немного отдохнуть, закрыть сонные глаза
Спи до рассвета, до хмурого утра
Не обращайте внимания на шорох или уханье совы
Не обращайте внимания на призраков, которые все еще живут в душе
Ночь приносит нам утешение и безмятежность
Ночь приносит, наконец, нескончаемый сон
Лучше бы спать вечно
В тихих оттенках вечной ночи
Сладки сны в рощах смерти
Вдали от земных бед
Звук – это сон под еловыми ветками
Безмятежны мечты в темной тени
Ушли заботы бодрствующего мира
Забыты печали усталого сердца
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Equivalence 2009
Down With The Sun 2009
Drawn to Black 2006
Mortal Share 2006
Daughter Of The Moon 2004
Weighted Down With Sorrow 2009
Bereavement 2004
Where The Last Wave Broke 2009
The Killjoy 2006
Against The Stream 2009
Into The Woods 2009
The Harrowing Years 2009
Change of Heart 2006
The Day It All Came Down 2004
Dying Chant 2002
The Elder 2002
Death Walked the Earth 2004
Journey Unknown 2002
Last Statement 2006
Ill-Starred Son 2002

Тексты песен исполнителя: Insomnium

Новые тексты и переводы на сайте:

НазваниеГод
I Remember ft. Lina Koutrakos 2021
Deservant 2022
Just 1 Nite 2021
Сентиментальный вальс 1998
Mon poto 2016
Vintage Hugo Boss 2019
Neva Shuvin ft. Wyclef Jean, M3 2002
Bloody Revolutions 2023