Перевод текста песни At the Gates of Sleep - Insomnium

At the Gates of Sleep - Insomnium
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни At the Gates of Sleep , исполнителя -Insomnium
Песня из альбома: Above The Weeping World
Дата выпуска:08.08.2006
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Candlelight, Tanglade Ltd t
At the Gates of Sleep (оригинал)Пред вратами сна (перевод)
Listen to the night, hearken to the silenceЯ слушаю ночь, вслушиваюсь в тишину,
The wind sings in fir-trees, forest's music ringsВетер поет в елях, звенит музыка леса,
Rueful is the tune, wailful the soughingПечальная мелодия, грустный шелест,
Soothing is the choir, murmur of the treesУспокоительный шум деревьев.
  
Time to forget all the heartache and painВремя забыть всю боль и страдания,
Time to leave behind all the toil and travailВремя оставить позади все заботы и муки,
Here where the water mirrors a still skyЗдесь, где вода отражает стальное небо,
Here a fair place for a child to lieЗдесь прекрасное место для вечного сна ребенка.
  
Under the woeful sky, moss-grown our bed tonightЭтой ночью под скорбными небесами наше ложе поросло мхом.
  
Here we sprawl in mellow darknessЗдесь мы небрежно разляжемся в густой темноте,
In warm caress of the nightВ теплой нежности ночи,
Far away from world's betrayalsДалеко от предательств этого мира,
Afar from all the Heaven's mightДалеко от могущества Рая.
  
Better to dream, far sweeter to slumberЛучше грезить, далеко в сладкой дремоте,
Than face the cold days,Чем столкнуться лицом к лицу с холодом дней,
Bear the grim longingНесущих тоску, и страстно желать
Time to rest a while, close the drowsy eyesЛишь мимолетной передышки, закрывая сонные глаза.
Sleep till the dawn, till the bleak morningСпать до рассвета, до нового мрачного утра.
  
Heed not the rustle or hoots of the owlНе обращай внимания на шорохи или крики совы,
Heed not the ghosts that still dwell in the soulНе обращай внимания на призраков, все еще живущих в твоей душе,
Night brings us solace and serenity deepНочь приносит нам успокоение и глубокую безмятежность,
Night brings at last neverending sleepНочь приносит, наконец, вечный сон.
  
Better it would be to sleep foreverКак же было бы прекрасно уснуть навеки,
In silent shades of the evernightВ безмолвных тенях вечной ночи,
Sweet are the dreams in the groves of deathТак сладостны сны в рощах смерти,
Far away from the earthly woesТак далеки от земных клятв.
  
Sound is the sleep under spruce's boughsЗвук затих под хвойными ветвями,
Serene are the dreams in the darkling shadeСпокойный сон во мраке теней.
Gone are the cares of the waking worldВсе заботы реального мира исчезли,
Forgotten the sorrows of the weary heartВсе печали усталого сердца забыты.

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: