| This I have learnt:
| Это я узнал:
|
| World forces all of us down
| Мир принуждает всех нас вниз
|
| The fleeing years bend our backs
| Убегающие годы сгибают нам спины
|
| Love but smears our hearts
| Любовь, но размазывает наши сердца
|
| Here I now lie still like a broken bow
| Вот теперь я лежу неподвижно, как сломанный лук
|
| Soul sullen and rigid with the will to die
| Душа угрюмая и жесткая с желанием умереть
|
| Sighing after the days long since gone
| Вздыхая после давно минувших дней
|
| Cursing every step on this ill-fated trail
| Проклиная каждый шаг на этом злополучном пути
|
| In vain I try to forget
| Напрасно я пытаюсь забыть
|
| In vain I try to forgive
| Напрасно я пытаюсь простить
|
| Black bird from evening sky
| Черная птица с вечернего неба
|
| Raven from heaths of night
| Ворон из пустошей ночи
|
| Come and take my cares
| Приди и возьми мои заботы
|
| Carry away the grief
| Унести горе
|
| Bereave me of my woes
| Избавь меня от моих бед
|
| Rend off these earthly throes
| Разорвите эти земные муки
|
| Fly them to deepest lakes
| Летите на них к самым глубоким озерам
|
| To the starlit shores
| К залитым звездами берегам
|
| This I have learnt:
| Это я узнал:
|
| Even the sweetest wine turns sour
| Даже самое сладкое вино становится кислым
|
| We work our fingers to the bone
| Мы работаем пальцами до костей
|
| All our efforts of no avail
| Все наши усилия бесполезны
|
| Here we all are but troubled guests
| Здесь мы все лишь беспокойные гости
|
| On darkling earth
| На темнеющей земле
|
| Lost echoes that pine away
| Потерянное эхо, которое сохнет
|
| Into the dusk
| В сумерках
|
| Nothing more than the wind to rely on
| Ничего, кроме ветра, на который можно положиться
|
| Nothing more than the death
| Не более чем смерть
|
| To comfort us in the end
| Чтобы утешить нас в конце
|
| In vain I try to forget
| Напрасно я пытаюсь забыть
|
| In vain I try to forgive
| Напрасно я пытаюсь простить
|
| Black bird from evening sky
| Черная птица с вечернего неба
|
| Raven from heaths of night
| Ворон из пустошей ночи
|
| Come and take my cares
| Приди и возьми мои заботы
|
| Carry away the grief
| Унести горе
|
| Bereave me of my woes
| Избавь меня от моих бед
|
| Rend off these earthly throes
| Разорвите эти земные муки
|
| Fly them to deepest lakes
| Летите на них к самым глубоким озерам
|
| To the starlit shores
| К залитым звездами берегам
|
| This I have heard:
| Это я слышал:
|
| All ends in serene sleep
| Все заканчивается безмятежным сном
|
| All these sorrows are washed away
| Все эти печали смываются
|
| As we lapse into the night
| Когда мы впадаем в ночь
|
| As we lapse into the night
| Когда мы впадаем в ночь
|
| But I know it’s a lie
| Но я знаю, что это ложь
|
| I know it’s a lie | Я знаю, что это ложь |