| As I lay dying at the eve of my days | Я лежу, умирая на закате своих дней, |
| There is a void inside me, hollowed by the years | Внутри меня пустота, образованная прожитыми годами. |
| - | - |
| Time has made these scars, burned them in my soul | Время оставило эти шрамы, выжгло их на моей душе, |
| Mouldered this ugly figure of anguish and woe | Отлило мучительные образы боли и скорби. |
| - | - |
| Only death by my side, in the darkness waiting | Только смерть у меня осталась, ожидающая во тьме, |
| I weep for what I've done, cry for what I've not | Я оплакиваю то, что сделал, и плачу о том, что не успел. |
| - | - |
| I beg for salvation, that cannot be found | Я молю о спасении, которого не могу найти |
| Never in this life, not whit these memories | Ни в этой жизни, ни в своих воспоминаниях. |
| - | - |
| I have never shown regret or asked for forgiveness | Я никогда не выказывал сожаления, не просил о прощении, |
| I have never relented, no, or yielded to prayers | Я никогда не сдавался, нет, и не уступал мольбам. |
| - | - |
| Only vision in my mind, as I give my life | Жизнь покидает моё тело, а в голове лишь одно: |
| How she hides her face, and turn away | Как она прячет своё лицо и отворачивается.. |