| How does it feel? | Что мы почувствуем? |
| To welcome a new day | Когда встретим новый день, |
| Not worth of saving | Который не стоит спасать... |
| To fall down on own imprudent acts | Когда пострадаем от собственной неосторожности... |
| The wind answers quietly | Порывы ветра несут спокойствие, |
| Clears the black smoke far thick to see | Очищая воздух от мглы, в которой не видно ничего, |
| Unfolds the true nature of man | Раскрывая истинную природу человека... |
| - | - |
| And this fire it burns | А это пламя, оно горит, |
| Consuming us all | Пожирая всех нас, |
| Withered garden for posterity | Как и высохший сад поколений, |
| Inheritance in flames | Достояние — в огне... |
| - | - |
| When the mankind moves | Когда человечество делает следующий шаг, |
| Rest of the life shakes | Оставшаяся жизнь рушится, |
| All once green turned into stone | Всё, что когда-либо было зелёным, превратилось в камень, |
| Flesh into the dust and soil | А плоть — в пыль и песок. |
| Where the last wave broke | Где разбилась последняя мечта, |
| The shores blazed red | Там берега пылают в алом свете, |
| And place once called home | А место, однажды названное домом, |
| Turned into hall of dead | Стало царствием мёртвых душ. |
| - | - |
| How does it feel? | Что мы почувствуем? |
| Bite the hand that feeds you | Когда лишимся благодетеля, |
| Poison the well that waters you | Когда отравим колодец, дающий жизнь... |
| Prospects made from castles of sand | Будущее из песчаных замков, |
| Legacy in barren land | Наследие на бесплодных землях... |
| - | - |
| Breed, greed, bleed | Поколения, алчность, кровь |
| Legacy in barren land | Наследие на бесплодных землях |
| The last wave broke | Последняя разбившаяся места |
| Prospects made from castles of sand | Будущее из песчаных замков |
| - | - |
| When the mankind moves | Когда человечество делает следующий шаг, |
| Rest of the life shakes | Оставшаяся жизнь рушится, |
| All once green turned into stone | Всё, что когда-либо было зелёным, превратилось в камень, |
| Flesh into the dust and soil | А плоть — в пыль и песок. |
| Where the last wave broke | Где разбилась последняя мечта, |
| The shores blazed red | Там берега пылают в алом свете, |
| And place once called home | А место, однажды названное домом, |
| Turned into hall of dead | Стало царствием мёртвых душ. |
| - | - |