| «I wait alone in the dark, for the gates to unfold;
| «Я жду один во тьме, когда откроются врата;
|
| Far and distant You are, far and distant.
| Далек и далек Ты, далек и далек.
|
| .and so cold.»
| .и такой холодный.»
|
| You — Thee so weak in belief;
| Ты — Ты так слаб в вере;
|
| Everything you must see;
| Все, что вы должны увидеть;
|
| But I’m the breath of wind.
| Но я дыхание ветра.
|
| You — Science your own fate;
| Вы — исследуйте свою судьбу;
|
| In your world you resonate;
| В вашем мире вы резонируете;
|
| While I’m the balance in within.
| Пока я баланс внутри.
|
| I’m a man of the ways of this world;
| я человек пути этого мира;
|
| And when the night falls the wolf reappears.
| А когда наступает ночь, волк снова появляется.
|
| You — Still it was You for me;
| Ты — Все же это был Ты для меня;
|
| How can I believe;
| Как я могу поверить;
|
| Never knew like of You;
| Никогда не знал, как Ты;
|
| You for me.
| Ты для меня.
|
| You — All it is done for me;
| Ты — Все это сделано для меня;
|
| How can this be real;
| Как это может быть реальным;
|
| My refusal of You;
| Мой отказ от Тебя;
|
| You for me.
| Ты для меня.
|
| You — Lie, steal and deceive;
| Вы — лжете, воруете и обманываете;
|
| And only time you come for me;
| И только раз ты приходишь за мной;
|
| Is in your moments of pain.
| В моменты боли.
|
| You — Blessed are thou who have not seen;
| Ты — Блажен ты, кто не видел;
|
| And yet have believeth;
| И все же верьте;
|
| I’m beginning and the end.
| Я начинаю и заканчиваю.
|
| I wear the white clothe through the day;
| Я ношу белую одежду в течение дня;
|
| And when the night falls the wolf reappears.
| А когда наступает ночь, волк снова появляется.
|
| You — Still it was You for me;
| Ты — Все же это был Ты для меня;
|
| How can I believe;
| Как я могу поверить;
|
| Never knew like of You;
| Никогда не знал, как Ты;
|
| You for me.
| Ты для меня.
|
| You — All it is done for me;
| Ты — Все это сделано для меня;
|
| How can this be;
| Как это может быть;
|
| My refusal of You;
| Мой отказ от Тебя;
|
| You for me.
| Ты для меня.
|
| You are a man of the ways of this world;
| Ты человек пути этого мира;
|
| But still I shine on the crimes you once did.
| Но все же я освещаю преступления, которые вы когда-то совершили.
|
| You — Still it was You for me;
| Ты — Все же это был Ты для меня;
|
| Can I now believe;
| Могу ли я теперь верить;
|
| Never knew like of You;
| Никогда не знал, как Ты;
|
| You for me.
| Ты для меня.
|
| You — All it is done for me;
| Ты — Все это сделано для меня;
|
| How can this be;
| Как это может быть;
|
| My refusal of You;
| Мой отказ от Тебя;
|
| You for me. | Ты для меня. |