| Cold wind of north, the killers breathe
| Холодный ветер севера, убийцы дышат
|
| I hear the thunder from somewhere far
| Я слышу гром откуда-то далеко
|
| I feel the wave and scent of a grave
| Я чувствую волну и запах могилы
|
| As I see darkness spread on the sky
| Когда я вижу, как тьма распространяется по небу
|
| Oh — Madness imperial, gravetown, dark side of human mind
| О — Имперское безумие, могильный город, темная сторона человеческого разума
|
| Oh — Kingdom millenial, gravetown of the atomic age
| О — тысячелетнее королевство, могильный город атомного века
|
| After the fall — where do you crawl, when lights are dim
| После падения — куда ты ползешь, когда свет тусклый
|
| After the sin — nuclear winter, bleak is the day and the end is nigh
| После греха — ядерная зима, хмурый день и конец близок
|
| After the fall — A new winter dawn
| После осени — Новый зимний рассвет
|
| Black trees sway in the cold breeze
| Черные деревья качаются на холодном ветру
|
| Landscape of my fragmented mind
| Пейзаж моего раздробленного разума
|
| After a while this Autumn is gone
| Через некоторое время эта осень ушла
|
| And shades of winter bury the land
| И тени зимы хоронят землю
|
| Oh — Madness imperial, gravetown, dark side of human mind
| О — Имперское безумие, могильный город, темная сторона человеческого разума
|
| Oh — Kingdom millenial, gravetown of the atomic age
| О — тысячелетнее королевство, могильный город атомного века
|
| After the fall — where do you crawl, when lights are dim
| После падения — куда ты ползешь, когда свет тусклый
|
| After the sin — nuclear winter, bleak is the day and the end is nigh
| После греха — ядерная зима, хмурый день и конец близок
|
| After the fall — A new winter dawn
| После осени — Новый зимний рассвет
|
| After the fall — where do you crawl, when lights are dim
| После падения — куда ты ползешь, когда свет тусклый
|
| After the sin — nuclear winter, bleak is the day and the end is nigh
| После греха — ядерная зима, хмурый день и конец близок
|
| After the fall — new winter dawn, scour my soul, deep from within
| После осени — новый зимний рассвет, очисти мою душу, глубоко изнутри
|
| Nuclear winter, bleak was the day that turned to night
| Ядерная зима, суровый день превратился в ночь
|
| After the fall — A new winter dawn | После осени — Новый зимний рассвет |