I am standing on the edge of returning | Я стою на распутье: вернуться |
Or just running away | Или просто убежать прочь. |
I am letting myself look the other way | Я позволяю себе видеть другой путь. |
And the hardest part in all of this is | И самая сложное во всем этом — |
I don't think I know my way back home | Я не думаю, что знаю дорогу домой. |
Is it worth the journey or do I let my heart settle here | Стоит ли уехать или оставить свое сердце здесь? |
- | - |
How cold have I become | Какой холодной я стала! |
I didn't want to | Я не хотела |
Lose you by what I'd done | Потерять тебя, из-за того, что я сделала, |
Caught in the grey | Оказавшись в сумраке. |
- | - |
I don't wanna look you in the eyes | Я не хочу смотреть тебе в глаза: |
You might call me away | Ты можешь позвать меня назад. |
I don't wanna give you the chance to make me stay | Я не хочу давать тебе шанс, чтобы заставить меня остаться. |
And the hardest part in all of this is I know my way back | И самое сложное во всем этом, что я знаю дорогу назад. |
I don't want to go and let you see | Я не хочу уехать и дать тебе увидеть |
All that has become of me | Всё, что стало со мной. |
- | - |
I should've know, I should've known | Я должна была знать, должна была знать, |
I didn't have a chance | Что у меня не было шанса. |
- | - |
How cold have I become | Какой холодной я стала! |
I didn't want to | Я не хотела |
Lose you by what I'd done | Потерять тебя из-за того, что я сделала, |
Caught in the grey | Оказавшись в сумраке. |
It burns for a moment but | Жгучая боль на миг, |
But then it numbs you | Но затем ты ничего не чувствуешь, |
Takes you and leaves you just | Захваченный в плен |
Caught in the grey | Сумрака. |
- | - |
In your deepest pain | В твоей глубочайшей боли, |
In your weakest hour | В час твоей величайшей слабости, |
In your darkest night | В твою самую темную ночь |
You are lovely | Ты прекрасна. |
You tell me | Ты говоришь мне: |
In your deepest pain | В твоей глубочайшей боли, |
In your weakest hour | В час твоей величайшей слабости, |
In you darkest night | В твою самую темную ночь |
You are lovely | Ты прекрасна. |
- | - |
How cold have I become | Какой холодной я стала! |
I didn't want to | Я не хотела |
Lose you by what I'd done | Потерять тебя из-за того, что я сделала, |
Caught in the grey | Оказавшись в сумраке. |
It burns for a moment but | Жгучая боль на миг, |
But then it numbs you | Но затем ты ничего не чувствуешь, |
Takes you and leaves you just | Захваченный в плен |
Caught in the grey | Сумрака. |
- | - |
In your deepest pain | В твоей глубочайшей боли, |
In your weakest hour | В час твоей величайшей слабости, |
In you darkest night | В твою самую темную ночь |
You are lovely | Ты прекрасна. |
In your deepest pain | В твоей глубочайшей боли, |
In your weakest hour | В час твоей величайшей слабости, |
In you darkest night | В твою самую темную ночь |
You are lovely | Ты прекрасна. |
- | - |
I am standing on the edge of returning | Я стою на распутье: вернуться |
Or just running away | Или просто убежать прочь. |