Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ich wollte hinaus in den Garten, исполнителя - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows. Песня из альбома Dead Lovers Sarabande, в жанре
Дата выпуска: 06.11.2008
Лейбл звукозаписи: Apocalyptic Vision
Язык песни: Немецкий
Ich Wollte Hinaus in Den Garten(оригинал) | Я хотел выйти в сад(перевод на русский) |
Ich wollte hinaus in den Garten, | Я хотел выйти в сад, |
Zu begraben meines Liebsten Gebein', | Похоронить останки моего возлюбленного. |
Doch als ich kam zu der Tür seiner Kammer, | Я подошёл к дверям его палаты, |
Da öffnet' ich sie und trat hinein. | Отворил их и шагнул внутрь... |
- | - |
Dort lagen noch all seine Sachen, | Там всё ещё лежали его вещи, |
Ganz so, als wär' er nicht fort. | Словно он вовсе и не уходил. |
Sein Duft, zarter Hauch in den Kleidern, | Его аромат, нежный запах на одежде... |
Welch ein kostbarer Schrein dieser Ort! | Как ценен для меня этот шкаф! |
- | - |
Ich ging hinab in die Halle, | Я спустился в зал, |
Wo sein Leichnam still aufgebahrt lag: | Где в тишине лежало тело, в ожидании прощания, |
Gekleidet in weichester Seide, | Одетое в мягчайший шёлк, |
Gebettet auf samtenem Schwarz. | Уложенное на чёрном бархате. |
- | - |
Ich küßte sanft seine Lider | Я нежно поцеловал его веки |
Und schmiegte mich an seinen Leib. | И прильнул своим телом к нему. |
So lagen wir eng beieinander, | Так мы и лежали, тесно прижавшись, |
Und an seiner Brust schlief ich ein. | И я заснул на его груди. |
- | - |
Die Sonne war längst schon versunken, | Солнце давно уже зашло, |
Als ich zu mir kam aus dunklem Schlaf. | Когда я пробудился от мрачного сна. |
Mein Körper, ans Leben gebunden, | Моё тело скованно жизнью, |
Doch mein Liebster, bald Staub nur im Grab. | А мой возлюбленный скоро станет лишь прахом в могиле. |
- | - |
Doch noch war sein Glanz nicht vergangen, | Но, всё же, его сияние не погасло, |
Sein Leichnam so schön, Haut und Haar. | И кожа, и волосы мёртвого тела так прекрасны... |
So legte ich ab uns're Kleider | И тогда я снял с нас одежду |
Und liebkoste ihn ein letztes Mal... | И ласкал его в последний раз... |
- | - |
Ich ging hinaus in den Garten, | Я вышел в сад, |
Zu begraben meines Liebsten Gebein'. | Чтобы похоронить останки моего возлюбленного. |
Und ich ließ ihn hinab in die Erde | Я опустил его в землю, |
Und seitdem bin ich nun allein. | И с тех пор остался один. |
Ich wollte hinaus in den Garten(оригинал) |
Ich wollte hinaus in den Garten, zu begraben meines Liebsten Gebein', |
doch als ich kam zu der Tür seiner Kammer, da öffnet' ich sie und trat hinein. |
Dort lagen noch all seine Sachen, ganz so, als wär' er nicht fort. |
Sein Duft, zarter Hauch in den Kleidern, welch ein kostbarer Schrein dieser |
Ort. |
Ich ging, hinab in die Halle, wo sein Leichnam still aufgebahrt lag: |
gekleidet in weichster Seide, gebettet auf samtenem Schwarz. |
Ich küßte sanft seine Lider und schmiegte mich an seinen Leib. |
So lagen wir eng |
beeinander, und an seiner Brust schlief ich ein. |
Die Sonne war längst schon versunken, als ich zu mir kam aus dunklem Schlaf. |
Mein Körper, ans Leben gebunden, doch mein Liebster, bald Staub nur im Grab. |
Doch noch war sein Glanz nicht vergangen, sein Leichnam so schön, Haut und Haar. |
So legte ich ab uns' re Kleider und liebkoste ihn ein letztes Mal … |
Ich ging hinaus in den Garten, zu begraben meines Liebsten Gebein'. |
Ich ließ ihn hinab in die Erde und seitdem bin ich nun allein. |
Я хотел выйти в сад(перевод) |
Я хотел выйти в сад, чтобы похоронить мои самые дорогие кости, |
но когда я подошел к двери его комнаты, я открыл ее и вошел. |
Все его вещи были на месте, как будто его и не было. |
Его аромат, нежное дыхание в одежде, что за драгоценная святыня эта |
Место нахождения. |
Я спустился в холл, где спокойно лежало его тело: |
одетый в нежнейший шелк, на бархатно-черном ложе. |
Я нежно поцеловала его веки и прижалась к его телу. |
Так что мы лежим крепко |
вместе, и на его груди я заснул. |
Солнце уже давно село, когда я очнулся от темного сна. |
Мое тело, связанное с жизнью, но моя любовь, скоро только прах в могиле. |
Но его великолепие еще не померкло, его труп так прекрасен, кожа и волосы. |
Так что я сняла с нас одежду и погладила его в последний раз... |
Я вышел в сад, чтобы похоронить мои самые дорогие кости. |
Я спустил его в землю и с тех пор я один. |