| Go no farther: access denied down
| Не идти дальше: доступ запрещен вниз
|
| byways, freeways of the past.
| переулки, автострады прошлого.
|
| The superhighway tollhouse humbly
| Платная дорога сверхмагистрали смиренно
|
| begs your pause, so just hold fast.
| просит паузы, так что просто держитесь.
|
| A word in ear, free marketeer suggests
| Слово на ухо, маркетолог предлагает
|
| you ponders, and takes your choice.
| вы обдумываете и принимаете свой выбор.
|
| For right of passage, freight or message,
| Для права прохода, фрахта или сообщения,
|
| change your horses, raise your voice
| меняй лошадей, повышай голос
|
| in protest at the pretty penny
| в знак протеста против дороговизны
|
| taken for your mortal sins.
| взятые за ваши смертные грехи.
|
| But dally now in sweet surrender, drown
| Но теперь в сладкой капитуляции, утони
|
| sorrows at the Turnpike Inn.
| печали в трактире Тернпайк.
|
| Beware the brigand, pistols drawn,
| Остерегайтесь разбойника, пистолеты наготове,
|
| who offers life for modest fee
| кто предлагает жизнь за скромную плату
|
| and ends his days like poor John Austin,
| и заканчивает свои дни, как бедный Джон Остин,
|
| last man on the Tyburn Tree.
| последний человек на дереве Тайберн.
|
| The palest ale, the stoutest porter
| Самый светлый эль, самый крепкий портер
|
| fortify the heart, the breast.
| укрепить сердце, грудь.
|
| Weary head on eider pillow, horse
| Усталая голова на подушке из гаги, лошадь
|
| blanket over, down to rest.
| одеяло, вниз, чтобы отдохнуть.
|
| Though we too steal from honest wage,
| Хотя мы тоже воруем из честной платы,
|
| come lie with us, good kith and kin
| иди и ляг с нами, добрый родня
|
| and dally now in sweet surrender,
| и праздновать теперь в сладкой капитуляции,
|
| drown sorrows at the Turnpike Inn.
| утопить печали в трактире Тернпайк.
|
| Drown sorrows at the Turnpike Inn.
| Утопить печали в таверне Тернпайк.
|
| Drown your sorrows at the Turnpike Inn.
| Утопите свои печали в таверне "Тернпайк".
|
| Drown sorrows at the Turnpike Inn.
| Утопить печали в таверне Тернпайк.
|
| Though we too steal from honest wage,
| Хотя мы тоже воруем из честной платы,
|
| come lie with us, good kith and kin
| иди и ляг с нами, добрый родня
|
| and dally now in sweet surrender,
| и праздновать теперь в сладкой капитуляции,
|
| drown sorrows at the Turnpike Inn.
| утопить печали в трактире Тернпайк.
|
| Drown sorrows at the Turnpike Inn.
| Утопить печали в таверне Тернпайк.
|
| Drown sorrows at the Turnpike Inn. | Утопить печали в таверне Тернпайк. |