| Got a birthday card at Christmas… it made me think of Jesus Christ
| Получил поздравительную открытку на Рождество... это заставило меня подумать об Иисусе Христе
|
| It said, «I love you» in small letters. | Там было написано «Я люблю тебя» маленькими буквами. |
| I simply had to read it twice
| Мне просто пришлось прочитать это дважды
|
| Wood smoke curled from blackened chimneys. | Древесный дым вился из почерневших труб. |
| The smell of frost was in the air
| Запах мороза был в воздухе
|
| Pole star hovered in the blackness. | Полярная звезда зависла во мраке. |
| I looked again… it wasn’t there
| Я посмотрел еще раз... его там не было
|
| People have showered me with presents. | Люди осыпали меня подарками. |
| While their minds were fixed on other
| Пока их мысли были сосредоточены на других
|
| things
| вещи
|
| Sleigh bells, bearded red suit uncles. | Сани-бубенчики, бородатые дяди в красных костюмах. |
| Pointy trees and angel wings
| Остроконечные деревья и ангельские крылья
|
| I am the shadow in your Christmas. | Я тень твоего Рождества. |
| I am the corner of your smile
| Я уголок твоей улыбки
|
| Perfunctory in celebration. | Небрежность в праздновании. |
| You offer content but no style
| Вы предлагаете контент, но не стиль
|
| That little baby Jesus… he got a birthday card or three
| Этот маленький Иисус... он получил открытку на день рождения или три
|
| Gold trinkets and cheap frankincense. | Золотые безделушки и дешевый ладан. |
| Some penny baubles for his tree
| Несколько безделушек для его елки
|
| Have some time off for good behaviour. | Отдохните немного за хорошее поведение. |
| Forty days, give or take a few
| Сорок дней плюс-минус несколько
|
| Hey there, sweet baby Jesus… Let’s share a birthday card with you | Привет, милый малыш Иисус… Давайте поделимся с тобой поздравительной открыткой |