| I don’t mean to be a misery, but I have to tell you, tell you straight:
| Я не хочу быть несчастным, но я должен сказать вам, сказать вам прямо:
|
| There are zombies in the closet and they’re not prepared, prepared to wait
| Зомби в шкафу, и они не готовы, готовы ждать
|
| We are the tribe that eats itself and spits out not a morsel thing
| Мы племя, которое ест себя и не выплевывает ни кусочка
|
| And navigates this desert by our cold dead reckoning
| И перемещается по этой пустыне по нашему холодному счету мертвецов
|
| Does anybody have the charts, coordinates or maps--
| Есть ли у кого-нибудь схемы, координаты или карты...
|
| A hint of a direction to avoid further mishaps?
| Намек на направление, чтобы избежать дальнейших неудач?
|
| A throw of dice, a toss of coin decides what Mrs. Luck might bring
| Бросок кости, подбрасывание монеты решает, что может принести миссис Удача
|
| As we navigate this desert by our cold dead reckoning
| Когда мы путешествуем по этой пустыне по нашему холодному счету мертвых
|
| Turmoil, tempest, tall tsunami, haven’t we heard it all before?
| Суматоха, буря, высокие цунами, разве мы не слышали все это раньше?
|
| Await the Beast to join the feast; | Подождите, пока Зверь присоединится к пиршеству; |
| this party is an open door
| эта вечеринка - открытая дверь
|
| All are welcome! | Добро пожаловать! |
| All are joined in penitence, if it please the King
| Все соединены в раскаянии, если это угодно королю
|
| While we navigate this desert by our cold dead reckoning
| Пока мы перемещаемся по этой пустыне по нашему холодному счету мертвых
|
| We placed our trust in sad self-doubting leaders who have led
| Мы доверились грустным, сомневающимся в себе лидерам, которые привели
|
| Led us through the dark to slip amongst the ranks and files of walking dead
| Вел нас сквозь тьму, чтобы проскользнуть среди рядов и рядов ходячих мертвецов
|
| Send to us a guiding symbol--tiny bird upon the wing--
| Пошлите нам путеводный символ - маленькую птичку на крыле -
|
| As we navigate this desert by our cold dead reckoning
| Когда мы путешествуем по этой пустыне по нашему холодному счету мертвых
|
| Now, back across the Doggerland: will higher mighty force redeem
| Теперь вернемся через Доггерленд: искупит ли высшая могучая сила
|
| The one who dropped the moral compass, failed to fulfill the dream?
| Тот, кто уронил моральный компас, не смог осуществить мечту?
|
| Will testimony tarnish and will sticky reputation cling
| Будут ли показания запятнаны, и липкая репутация будет цепляться
|
| As we navigate this desert by our cold dead reckoning?
| Как мы ориентируемся в этой пустыне по нашему холодному счету мертвецов?
|
| Cheer up, Charlie, brave a smile; | Не унывайте, Чарли, смело улыбайтесь; |
| lift your chin and walk the walk
| поднимите подбородок и идите пешком
|
| See angels watching over all; | Увидьте ангелов, наблюдающих за всем; |
| the snake, the dove, the circling hawk
| змея, голубь, кружащийся ястреб
|
| There must be another Eden: future garden of earthly delight
| Должен быть другой Эдем: будущий сад земных наслаждений
|
| Next time, no fruit; | В следующий раз никаких фруктов; |
| in birthday suit, walk naked through the heavenly night
| в праздничном костюме, иди голой сквозь небесную ночь
|
| As we navigate this desert by our cold dead reckoning | Когда мы путешествуем по этой пустыне по нашему холодному счету мертвых |