| What should I do-oo-oo-o-oo-oo?
| Что мне делать-о-о-о-о-о-о?
|
| What should I do-oo-oo-ooo-oo?
| Что мне делать-о-о-о-о-о?
|
| Tension simmers from the white hot heat of the cold hard truth
| Напряжение кипит от белого зноя холодной суровой правды
|
| That I never heard up in no classroom
| То, что я никогда не слышал ни в одном классе
|
| Coming to understand, that I got blood on my hands
| Придя к пониманию, что у меня кровь на руках
|
| Cost of living in this sunburnt land
| Стоимость жизни на этой залитой солнцем земле
|
| From the sands of the coast to the bush
| От песков побережья до кустов
|
| We advanced as we came
| Мы продвигались вперед, когда пришли
|
| And we pushed as they pulled so we took
| И мы толкали, когда они тянули, поэтому мы взяли
|
| And what we gave in exchange
| И что мы дали взамен
|
| Plague, disease and poison in the bottle
| Чума, болезни и яд в бутылке
|
| No question, blood stains the wattle
| Нет вопросов, кровь окрашивает плетень
|
| Was it like a game of hide and seek?
| Было ли это похоже на игру в прятки?
|
| Stalking through the bush silently
| Бесшумно пробираясь сквозь кусты
|
| Cos society told em to do it quietly
| Потому что общество сказало им делать это тихо
|
| From the Apple Isle to the Myall Creek
| От Яблочного острова до ручья Майалл
|
| Gun barrels rang out and put an end to what might’ve been
| Зазвенели пушечные стволы и положили конец тому, что могло бы быть
|
| Genocide, lies, deceit, rape and massacre
| Геноцид, ложь, обман, изнасилование и резня
|
| Systematic assassination of character
| Систематическое убийство персонажа
|
| Acts of depravity disguised as charity
| Акты разврата, замаскированные под благотворительность
|
| All in the name of civilising humanity
| Все во имя цивилизации человечества
|
| Children snatched away from their families
| Детей вырвали из семьи
|
| Pain resonates leaving untold casualties
| Боль резонирует, оставляя неисчислимые жертвы
|
| Protection boards and half castes
| Щиты защиты и полукасты
|
| The truth is the flag ought fly at half mast
| Правда в том, что флаг должен быть приспущен
|
| It’s a dark past buried in our own backyard
| Это темное прошлое, похороненное на нашем собственном заднем дворе
|
| Still I can’t stand the thought that it’s all too hard
| Тем не менее я не могу вынести мысли, что это слишком сложно
|
| Or the heartless catch cry that «it's all in the past»
| Или бессердечный крик о том, что «все в прошлом»
|
| Yo that sounds like a coward’s remarks
| Эй, это звучит как замечания труса
|
| This is happening right now, outback third world conditions
| Это происходит прямо сейчас, в отдаленных районах третьего мира.
|
| That never seem to make our televisions
| Кажется, это никогда не делает наши телевизоры
|
| Screens to congested with the rhetoric of politicians
| Экраны перегружены риторикой политиков
|
| Grandiose claims about Australian traditions
| Грандиозные заявления об австралийских традициях
|
| Enquiries and royal commissions
| Запросы и королевские поручения
|
| That are yet follow through to a conviction
| Которые еще не доведены до убеждения
|
| Loyal subjects protected by the system
| Лояльные подданные под защитой системы
|
| Too many dying in our prisons
| Слишком много умирает в наших тюрьмах
|
| Like a Palm Island man left lying on a cold cell floor
| Как человек с острова Палм, оставленный лежать на холодном полу камеры
|
| While the people looked for justice in a makeshift court
| Пока люди искали справедливости в импровизированном суде
|
| The response just stopped short of martial law
| Ответ просто остановился перед военным положением
|
| With the riot squad kicking down doors
| С отрядом по борьбе с беспорядками, выбивающим двери
|
| I remember at fifteen, walking through The Block, feeling nervous
| Помню, в пятнадцать я шел по кварталу, нервничал.
|
| Cos my whole life I’d heard that it was risky
| Потому что всю свою жизнь я слышал, что это рискованно
|
| The racist in me, what a crock of shit
| Расист во мне, что за дерьмо
|
| I stopped to think the opposite when the streets burned for T. J Hickey
| Я перестал думать об обратном, когда улицы горели ради Т. Дж. Хики.
|
| Don’t ask why, what’s the use in that?
| Не спрашивайте, почему, что в этом толку?
|
| Cops roll past in red, white and blue of the Union Jack
| Полицейские проезжают мимо в красном, белом и синем Юнион Джек
|
| Subtile oppression, bubbling menace
| Тонкое угнетение, бурлящая угроза
|
| Maintain the presence, make the population feel threatened
| Поддерживать присутствие, заставлять население чувствовать угрозу
|
| Now fate beckons, hear the echoes
| Теперь судьба манит, услышь эхо
|
| As the pain resonates devastation
| Поскольку боль резонирует с опустошением
|
| Every January 26 I’m torn between wanting to celebrate
| Каждое 26 января я разрываюсь между желанием отпраздновать
|
| And hang my head in shame
| И повесить голову от стыда
|
| There’s gotta be a better way, let me say
| Должен быть лучший способ, позвольте мне сказать
|
| This mountain’s too high
| Эта гора слишком высока
|
| And the levy’s about to break
| И сбор вот-вот сломается
|
| Who will take this fight?
| Кто примет этот бой?
|
| Who will take this blame?
| Кто возьмет на себя эту вину?
|
| We gotta justify this lie
| Мы должны оправдать эту ложь
|
| Tell me what it takes
| Скажи мне, что нужно
|
| I said I’m sick of sitting here
| Я сказал, что мне надоело сидеть здесь
|
| I said I’m sick of sitting here waiting round for the change
| Я сказал, что мне надоело сидеть здесь и ждать перемен
|
| Said we gotta get up
| Сказал, что нам нужно вставать
|
| This is the story of a high plains drifter
| Это история о бродяге с высоких равнин.
|
| Circle where they left us
| Круг, где они оставили нас
|
| On the front line of resistance
| На передовой линии сопротивления
|
| Assimilation imminent
| Неизбежная ассимиляция
|
| Language lost
| Язык потерян
|
| Now I’m talking mad primitive
| Теперь я говорю сумасшедший примитив
|
| English tah for the etikit
| английский тах для этикита
|
| The alcohol give us smoke bruh
| Алкоголь дает нам дым, братан
|
| Two dollars for a bus fair
| Два доллара за автобусную ярмарку
|
| Citizenship now
| Гражданство сейчас
|
| And maybe I could vote and not be treated like a fucking joke
| И, может быть, я мог бы проголосовать и не относиться ко мне как к гребаной шутке
|
| They want me to settle down
| Они хотят, чтобы я успокоился
|
| Cos the shit that I know
| Потому что дерьмо, которое я знаю
|
| Could burn a hole in their program
| Может прожечь дыру в их программе
|
| About to explode
| Вот-вот взорвется
|
| See the content in my dome
| Посмотреть содержимое в моем куполе
|
| Is a war zone
| Является зоной боевых действий
|
| The aftermath, guess what, it’s here
| Последствия, угадайте, что, это здесь
|
| Our generation still appears to be stuck with fear
| Наше поколение все еще, кажется, застряло в страхе
|
| Cos you don’t wanna see the change
| Потому что ты не хочешь видеть изменения
|
| If you like how it is
| Если вам нравится, как это
|
| And every day’s another day
| И каждый день еще один день
|
| When I see another kid
| Когда я вижу другого ребенка
|
| Growing up without nothing cos mum’s an alcoholic
| Вырос без ничего, потому что мама – алкоголичка.
|
| And dad’s locked up
| И папа заперт
|
| Brotherboy went and hung himself
| Братбой пошел и повесился
|
| Off a tree in the front yard
| С дерева во дворе
|
| You wanna clean up your own backyard
| Вы хотите очистить свой задний двор
|
| Before you wanna try to save the world first
| Прежде чем вы попытаетесь сначала спасти мир
|
| I done walked through the fire and then got burnt
| Я прошел через огонь, а потом сгорел
|
| Sympathy for a victim, we choose hate
| Сочувствие к жертве, мы выбираем ненависть
|
| I part ways with them dark days
| Я расстаюсь с ними темными днями
|
| Cuz you forget about our pain but
| Потому что ты забываешь о нашей боли, но
|
| Who’s to blame cos
| Кто виноват, потому что
|
| What they taught you in a classroom consumed you?
| То, чему вас учили в классе, поглотило вас?
|
| Well, here’s the truth
| Ну вот и правда
|
| See they tried to wipe us off the face of the Earth dude
| Видишь ли, они пытались стереть нас с лица Земли, чувак.
|
| Do the math, need proof? | Нужны доказательства? |
| Look around you
| Оглянись
|
| This mountain’s too high
| Эта гора слишком высока
|
| And the levy’s about to break
| И сбор вот-вот сломается
|
| Who will take this fight?
| Кто примет этот бой?
|
| Who will take this blame?
| Кто возьмет на себя эту вину?
|
| We gotta justify this lie
| Мы должны оправдать эту ложь
|
| Tell me what it takes
| Скажи мне, что нужно
|
| I said I’m sick of sitting here
| Я сказал, что мне надоело сидеть здесь
|
| I said I’m sick of sitting here waiting round for the change
| Я сказал, что мне надоело сидеть здесь и ждать перемен
|
| Said we gotta get up | Сказал, что нам нужно вставать |