| Yeah
| Ага
|
| I had to come back
| Я должен был вернуться
|
| It’s the impact music effect
| Это эффект музыкального воздействия
|
| Jabba, bona!
| Джабба, молодец!
|
| (This is for my lady yo nketsang bodutu)
| (Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту)
|
| (This is for my lady yo nketsang bodutu)
| (Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (Wa go nkutlwisa mafuthu)
| (Ва го нкутлвиса мафутху)
|
| Yo! | Эй! |
| (You know that…)
| (Ты знаешь что…)
|
| You know that sponono sam'
| Вы знаете, что sponono sam'
|
| That’s full of that charm, that’s (That's…)
| Это полно очарования, это (это…)
|
| That’s feeding that calm cat
| Это кормит эту спокойную кошку
|
| And beke le beke she come back
| И беке ле беке она вернется
|
| She’s ready to come back
| Она готова вернуться
|
| Whenever she sees me ke bua le bana ba bang
| Всякий раз, когда она видит меня ke bua le bana ba bang
|
| Whether ke ya tweeta or jwang, ngwan' ona o rata dikgang
| Будь то ke ya tweeta или jwang, ngwan 'ona o rata dikgang
|
| (Bua diwaar)
| (Буа Диваар)
|
| She’s a lil' bit crazy (Maar…)
| Она немного сумасшедшая (Маар…)
|
| Still ngwan' ona amaze me (Ha are…)
| Все еще ngwan' ona удивляет меня (Ха а…)
|
| O bula molomo fela go tswa botlhale ba go tlatsa for days (Days)
| O bula molomo fela go tswa botlhale ba go tlatsa на дни (дни)
|
| O kentse di-shades, (Shades)
| О кэнце ди-тени, (Тени)
|
| O kentse di-brades (Brades)
| O kentse di-brades (Брэйдс)
|
| O betsa a Azzi
| О бетса а Аззи
|
| I could be in love, I could be going through a phase
| Я мог бы быть влюблен, я мог бы пройти через фазу
|
| Bakgolo ba kae? | Бакголо ба кае? |
| (Ba kae?)
| (Баке?)
|
| Makgolo a kae? | Макголо а кае? |
| (A kae?)
| (А кае?)
|
| Must kgobokanya lebotha ha ba ka batla ngwan' ona ko kgae
| Должен кгобоканья леботха ха ба ка батла нгван 'она ко кгэ
|
| Askies, ha ke itse why a nketsa so
| Askies, ха-ке, почему nketsa так
|
| Is it 'cause she beautiful or is it 'cause she tlalela’s my flow?
| Это потому что она красивая или это потому что она тлалела мой флоу?
|
| (I'll never know)
| (Я никогда не узнаю)
|
| She could be one of those typical
| Она могла быть одной из тех типичных
|
| Fine, tap-and-go, high step-a-fo hoe (I'll never know)
| Хорошо, нажми и иди, мотыга с высоким шагом (я никогда не узнаю)
|
| She could be one of those nyala fo
| Она могла быть одной из тех ньяла фо
|
| Gents colour code, bo lenyalo on a boat
| Код цвета мужской, бо ленял на лодке
|
| Yo, I’m thinking 'bout you
| Эй, я думаю о тебе
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (You know, my Saturday sun, my one of a kind, you’re hell of a fine)
| (Знаешь, мое субботнее солнце, мое единственное в своем роде, ты чертовски хорош)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (You make me wanna rewind, think of a line to make you recline)
| (Ты заставляешь меня хотеть перемотать назад, придумай строчку, чтобы ты откинулся назад)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (Wa go…)
| (Wa go…)
|
| Wa go nkutlwisa mafuthu
| Ваго нкутлвиса мафутху
|
| (Mafuthu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu)
| (Мафуту, футу, футу, футу, футу, футу, футу, футу)
|
| (Futhumatsa)
| (Футумаца)
|
| Futhumatsa dilakane tsaka
| Футуматса дилакане цака
|
| With any luck
| Если повезет
|
| Ke tla o chencha ditlhak', o nke sefane saka
| Кетла о ченча дитлхак, онке сефане сака
|
| Re tla tla kantsha straight after my Hansa tour
| Re tla tla kantsha сразу после моего ганзейского тура
|
| K’tla o schema qho! | К'тла о схима кхо! |
| Bo kgo ikentsha like before
| Бо кго икентша как раньше
|
| Off shore time shares (Light years)
| Оффшорные таймшеры (световые годы)
|
| Far from buzz ya kasi, of course, my dear (We'll share)
| Далеко от кайфа, конечно, моя дорогая (Мы поделимся)
|
| All the costs tsa transi, picnic (Basket)
| Все расходы ца транси, пикник (Корзина)
|
| Neng-neng (Past it)
| Нэн-нэн (Прошлое)
|
| With mazimbas, making (Drastic)
| С мазимбасом, делая (Решительно)
|
| Moves like (Elastic)
| Двигается как (эластичный)
|
| Action figures. | Фигурки действий. |
| We’ll be grasping straws
| Мы будем хвататься за соломинку
|
| She’ll be yelling more
| Она будет кричать больше
|
| I’ll be bed on the floor, mokotla bleeding from the claws
| Я буду спать на полу, мокотла истекает кровью из когтей
|
| I’ll be making sure plazana stays on four-four
| Я прослежу, чтобы Плазана оставалась на четыре-четыре.
|
| Just before shit gets complicated
| Как раз перед тем, как дерьмо усложнится
|
| That is undebated, but still
| Это бесспорно, но все же
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (You know, my Saturday sun, my one of a kind, you’re hell of a fine)
| (Знаешь, мое субботнее солнце, мое единственное в своем роде, ты чертовски хорош)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (You make me wanna rewind, think of a line to make you recline)
| (Ты заставляешь меня хотеть перемотать назад, придумай строчку, чтобы ты откинулся назад)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (Wa go…)
| (Wa go…)
|
| Wa go nkutlwisa mafuthu
| Ваго нкутлвиса мафутху
|
| (Mafuthu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu)
| (Мафуту, футу, футу, футу, футу, футу, футу, футу)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| Wa go nkutlwisa mafuthu
| Ваго нкутлвиса мафутху
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (You know, my Saturday sun, my one of a kind, you’re hell of a fine)
| (Знаешь, мое субботнее солнце, мое единственное в своем роде, ты чертовски хорош)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (You make me wanna rewind, think of a line to make you recline)
| (Ты заставляешь меня хотеть перемотать назад, придумай строчку, чтобы ты откинулся назад)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (Wa go…)
| (Wa go…)
|
| Wa go nkutlwisa mafuthu
| Ваго нкутлвиса мафутху
|
| (Mafuthu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu)
| (Мафуту, футу, футу, футу, футу, футу, футу, футу)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (You know, my Saturday sun, my one of a kind, you’re hell of a fine)
| (Знаешь, мое субботнее солнце, мое единственное в своем роде, ты чертовски хорош)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (You make me wanna rewind, think of a line to make you recline)
| (Ты заставляешь меня хотеть перемотать назад, придумай строчку, чтобы ты откинулся назад)
|
| This is for my lady yo nketsang bodutu
| Это для моей госпожи йонкетсанг бодуту
|
| (Wa go…)
| (Wa go…)
|
| Wa go nkutlwisa mafuthu
| Ваго нкутлвиса мафутху
|
| (Mafuthu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu, futhu) | (Мафуту, футу, футу, футу, футу, футу, футу, футу) |