| Neyin ne olduğunu izah etme bana
| Не объясняй мне что к чему
|
| Senin medeniyetin savaş, yalan, siyaset ve para
| Ваша цивилизация - это война, ложь, политика и деньги
|
| Derdin hilafet ve saray, gücün cinayet ve yara
| Твоя беда — халифат и дворец, твоя власть — убийства и раны.
|
| Suçun firar etmek tecavüzden silahı çek ve kapat konuyu
| Убегая от преступления, вытащите пистолет из изнасилования и закройте вопрос
|
| Bir daha seçme taraf, bul bir rezalet nemalan
| Не выбирай снова, найди позор
|
| Döner verasetle paran, peki adalet ne kadar burada?
| Возвратное наследство и ваши деньги, но как долго здесь справедливость?
|
| Üstümdeki hakkın buysa helal etme bana
| Если это твое право на меня, не дай мне знать
|
| Senin vebalinde bunca gönül esaretle kanar
| В твоей чуме так много сердец истекает кровью плена
|
| Hepsi ölmek için hazır karar verilmiş sonuçta
| Они все готовы умереть, ведь решено
|
| Hepsi sevinmiş çocukça, bırak gereksiz konuşma
| Все по-детски обрадовались, хватит нести чушь
|
| Ölen çocuklar ve yerle bir edilmiş konutlar
| Умершие дети и разрушенные жилища
|
| Ezip geçilmiş hudutlar, izle delir mutluluktan
| Границы сокрушены, смотреть безумно от счастья
|
| Nesil ezberliyor savaşları derin bir solukla
| Поколение запоминает войны с глубоким вздохом
|
| Hepsi savaşa hazırlanıyor böyle delik bir gocukla
| Они все готовятся к войне с таким дырявым пальто
|
| Onlar anlamıyor biz de böyle delirdik sonunda
| Они не понимают, поэтому в конце концов мы сошли с ума
|
| Artık uyanmak zorunda bütün ezilmiş çocuklar
| Теперь все угнетенные дети должны проснуться
|
| Bur’da biter savaş, bur’da açar sabah, bur’da doğar karanlıktan kaçanlar
| В Буре кончается война, в Буре начинается утро, в Буре рождаются те, кто бежит от тьмы.
|
| Or’da donar zaman, or’da dolar kafan, or’da ölür zamansız savaşanlar
| Время замирает в Или, твоя голова наполняется Или те, кто сражается безвременно, умирают в Или
|
| Hep bi' dikte etme çabası, «öyledir, böyledir»
| Всегда усилие под диктовку, "это, это"
|
| Sana yıllar önce ne ol’cağını söyledik, görmedin
| Мы говорили вам, что будет много лет назад, вы не видели
|
| Şimdi savaş kapıda, silahı kapıp öğrenin ölmeyi
| Теперь война под рукой, хватай пистолет и учись умирать
|
| Kafayı çöllere gömmeyi, halkı bölmeyi, sövmeyi
| Зарыть голову в пустыне, разделить людей, проклясть
|
| Dedik «yapmayın etmeyin», geriye dönmedi kör beyin hain
| Мы сказали «не делай этого», он не вернулся, слепой предатель мозга
|
| (Hayır!) savaşların galibi yok en basit örneği Tarih
| (Нет!) В войнах нет победителя, самый простой пример - История.
|
| Öldürmeyin, ölmeyin bu adet değil örf değil ki
| Не убивай, не умирай, это не обычай, это не обычай
|
| Lanetleyin savaşı, bu dev felaketi önleyin
| Прокляните войну, предотвратите эту колоссальную катастрофу
|
| Bir akılsızın piyon olarak ellerinde gençlik
| Молодость в их руках как пешка дурака
|
| Ve diyorlar ki; | И они говорят; |
| «biz bu yolu o emredince seçtik»
| «мы выбрали этот путь, когда он приказал»
|
| Hayır emir kulu olma paşam, canın bir nöbetlik
| Нет, не будь слугой, мой паша, твоя жизнь - часы.
|
| Onlar vuracak seni tam arkandan yapıp bir döneklik
| Они собираются застрелить тебя сзади и сбежать
|
| Daha doğmamışken felek çemberinden geçtik
| Мы прошли через круг судьбы еще до того, как родились
|
| Ve yaşamak için bu dünyanın dertlerinden seçtik
| И мы выбрали из бед этого мира жить
|
| Artık ayırmayın inanç veya etnik
| Не дискриминируйте больше вероисповедания или этнической принадлежности
|
| Hepsi aynı çileyi çekti ve hepsinin dileği tekti: özgür olmak
| Все они перенесли одно и то же испытание, и у всех было одно желание: быть свободными.
|
| Çocuğunuz öldürülse eğer bir gün
| Если вашего ребенка однажды убьют
|
| Anlarsınız tek bir canlı bin ülkeden değerlidir
| Видите ли, одно существо стоит тысячи стран.
|
| Kurtulun tabulardan ve insana değer verin
| Избавьтесь от табу и цените людей
|
| Ağlatıp bıraktınız mutluluk bekleyenleri
| Ты оставил тех, кто ждал счастья плачем
|
| Ayırmayın insanları, çıkartın cübbeleri
| Не разлучай людей, сними с них одежды
|
| Kaldırın rütbeleri, son bir kaç yüz senedir beraberiz
| Поднимите ряды, мы были вместе последние несколько сотен лет
|
| Ben insanım; | Я человек; |
| Türk'te benim, Kürt'te benim
| Турецкий мой, курдский мой
|
| Bahar benim, güzde benim, katlederek üzme beni
| Весна моя, осень моя, не огорчай меня, убивая меня
|
| Susturursan üstelerim, silahı var bu yüzden
| Если ты заткнешься, я сверху, у него есть пистолет, поэтому
|
| Emin o kendinden, o kendini bilmiyor ki öğretelim
| Я уверен, что он не знает себя, чтобы мы могли научить
|
| İlkokulda aşıladığınız gelecek kaygısıyla robota çevirdiniz bizi
| Вы превратили нас в роботов с тревогой, которую привили в начальной школе.
|
| Şimdi hangi fikre yön verelim?
| Какую идею мы должны дать сейчас?
|
| Gelip geçer sönmelerim, unutma ki koca Dünya
| Мой угас, не забывай, что большой Мир
|
| Hiçe saydı sevapları, günahları, tövbeleri
| Он игнорировал добрые дела, грехи и покаяние
|
| Koca dağlar devrilirken fosilleşti gövdeleri
| Их тела окаменели, когда рухнули огромные горы.
|
| Benle gelin, bir olunca ne ol’cağını gösterelim | Пойдем со мной, давай покажем, что произойдет, когда мы станем одним целым |