| Sokak depresif bi' portre ve ben akşamın dibindeyim
| Улица депрессивный портрет и я на дне вечера
|
| Bu dert ortağım sigara şu an yalnızlık mühim değil
| Это моя беда, напарник, сигарета, одиночество сейчас не главное
|
| Caddenin birindeyim, düşünmedim kiminleyim
| Я на улице, я не думал с кем я
|
| Bi' sarhoşum, bi' hastayım, bi' mevsimin dilindeyim
| Я пьян, я болен, я на языке сезона
|
| Bu nevrozla yaşamak istediğim hayali yaşlı bir ev
| Воображаемый старый дом, где я хочу жить с этим неврозом
|
| Uykularım somurtarak sabaha kapıyı açtı yine
| Мой сон открыл дверь в утро, снова надувшись
|
| Keşke bekleseydin fakat tren kaçtı bile
| Я бы хотел, чтобы ты подождал, но поезд уже ушел
|
| Yolcular çok alımlıydı, trenin ismi aşktı bi' de
| Пассажиры были очень очаровательны, поезд назывался любовь.
|
| Neyse geçmiş aynı yerde düşüşlerimi izlesin
| В любом случае, пусть прошлое наблюдает, как я падаю на то же место
|
| Bu gülüşleri bi' şarkı kadar dinle, güneşe çiz resim
| Слушай эти улыбки как песню, рисуй на солнце
|
| Odam kadar izbesin ve soğuk bir denizdesin
| Ты такой же уединенный, как моя комната, и ты в холодном море
|
| Çocukluk aşkı gibi bi' hıçkırıksın hep genizdesin
| Ты икота, как детская любовь, ты всегда в носу
|
| Soyutluğuna soyunduğum o oyunlardı keşkelerim
| Хотел бы я, чтобы это были те игры, которые я пытался абстрагировать
|
| Ben susarsam içki kokan tüm kadınlar şevke gelir
| Если я хочу пить, все женщины, от которых пахнет выпивкой, будут в восторге.
|
| Öfke benim sağ yanım sol yanımda dur geçme beni
| Гнев справа от меня, оставайся слева, не проходи мимо меня
|
| Benle yürü de kadın o boş mezarları keşfedelim
| Иди со мной, женщина, давай исследуем эти пустые гробницы
|
| Beni kendine istediğin gibi sor! | Спрашивай меня, как хочешь! |
| (sor)
| (сэр)
|
| Ama benden başkası yok
| Но нет никого, кроме меня
|
| Beni odandan istediğin gibi kov!
| Выгоните меня из своей комнаты, как хотите!
|
| Ben yine kalbine taş basıyo’m
| Я снова наступаю на твое сердце
|
| Sen benim kadarsın evet ben de senin
| Ты такой же, как я, да, я твой
|
| Genelgeçer kuralı benim duyduğun her felsefenin
| Общее практическое правило состоит в том, что каждая философия, которую вы слышите,
|
| Tüm çakallar enselenir, kavrulur nedense tenin
| Все койоты дремлют, твоя кожа почему-то обгорает.
|
| Hoşça kallar ümitlendi, sen gülümse ben severim
| Прощай надеялся, ты улыбнись, я люблю
|
| Saçlarında rüzgarım, hem neşem hem de hüsranım
| Я ветер в твоих волосах, моя радость и мое разочарование
|
| Ve üzgünüm ki benim, senin duyduğun en düz tanım
| И извините, это самое плоское описание, которое вы когда-либо слышали.
|
| İnsanım, hayalleri olan basit bi' insanım
| Я человек, простой человек с мечтами
|
| Tam ortasında doğmuşum sabah bi' 30 Nisan’ın
| Я родился прямо в середине 30 апреля утром
|
| Martın ilk hararetiyle perdelerde sinek vardı
| С первым мартовским зноем на шторах завелись мухи.
|
| Hayat filmin en güzel yerinde giren bi' reklamdı
| Жизнь была рекламой в лучшей части фильма.
|
| Bugüne kadar gerçek olan dilek var mı?
| Сбывались ли когда-нибудь желания?
|
| Adın gökkuşağıydı fakat saçlarında bi' renk vardı
| Ваше имя было радугой, но в ваших волосах был цвет
|
| Hangi duraktaysan orada bekler yorulmadan meleklerim
| Где бы ты ни был, мои ангелы неустанно ждут
|
| Şimdi bana yakın mısın sonum kadar?
| Ты сейчас рядом со мной?
|
| Ve tek dostum saatlerce seyrettiğim soluk tavan
| И мой единственный друг - бледный потолок, на который я смотрю часами
|
| Belirsizim, sorum falan yok ne dersen olur tamam
| Я не уверен, у меня нет вопросов, что бы ты ни говорил, хорошо
|
| Beni kendine istediğin gibi sor! | Спрашивай меня, как хочешь! |
| (sor)
| (сэр)
|
| Ama benden başkası yok
| Но нет никого, кроме меня
|
| Beni odandan istediğin gibi kov!
| Выгоните меня из своей комнаты, как хотите!
|
| Ben yine kalbine taş basıyo’m | Я снова наступаю на твое сердце |