Перевод текста песни Kudurtan Şehir - Hidra

Kudurtan Şehir - Hidra
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kudurtan Şehir , исполнителя -Hidra
Песня из альбома: Hoş Geldin Dünya Senin Evin
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:11.01.2016
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Mythic
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Kudurtan Şehir (оригинал)Город Кудуртан (перевод)
Yıkık bir oyun bahçesi, sınırda zorun raddesi Разрушенная детская площадка, суровость границы
Güneşin o ıssız sesiyle biter sorunlar kesin Проблемы закончатся пустынным звуком солнца
Daha çok yolum var kesin мне предстоит долгий путь
Sorun var, onun darbesiyle düştük Проблема в том, что мы упали от его удара
Arka sokaklarda mutlu sonun maddesi Счастливый конец на закоулках
Olumsuz sonuçlarda doğdun, kaderi yolundan çevir Вы родились с негативными последствиями, поверните судьбу на свою сторону
Ki lafını dinlemezse gövdesine doğrult hançeri Если он не слушает, направьте кинжал на его тело
Kaybolur o ruhban şeritte söner kudurtan şehir Исчезает в этом клерикальном переулке бушующий город
Bu zehri kustun bütün korkularını burundan çekip вырви этот яд, вытряхни из носа все свои страхи
İnsandan robot yaptı, atomdan su, balıktan gemi Он сделал робота из человека, воду из атома, корабль из рыбы.
Beyazdan siyah, griden bi' şehir, pamuktan demir Черное из белого, город из серого, железо из хлопка
Yok olma kurtul egondan son hızla atıp maskeni Не исчезай, на полной скорости избавься от своего эго и сними маску
Kim miyim?кто я
Siktir et, bu kafiyeler kanıtlar beni Черт возьми, эти рифмы доказывают мне
Varoluş kağıttan gelirken Doğu'dan ağıtlar gelir В то время как существование происходит из бумаги, жалобы приходят с Востока
Bir darbe sarsabilir bedeni fakat dağıtmaz seni Удар может сотрясти тело, но не сломить тебя
Senin tek hazinen kimliğin, düşün vazifen nedir? Ваше единственное сокровище — это ваша личность, каков ваш долг?
Ve neden ölümlerle beraber şu Haziran gelir И почему этот июнь приходит со смертями?
Boşverdim süslü cümleleri, ömür hüzünlü gülmeleri getirdi Я отказался от причудливых предложений, жизнь принесла грустные улыбки
Ner’den baksan yetmiş sene sürdü gülmeleri Куда ни глянь, им понадобилось семьдесят лет, чтобы посмеяться
Ve hepsi delirmişti И все они были сумасшедшими
Hayatları gürültülüydü, derinlerde yok ettiler sessizliği Их жизнь была шумной, в глубине души они разрушили тишину
Günbegün geberip gitti hepsi megolomandı Они умирали день за днем, все они были маньяками величия.
Hepsi cüzdanından emin Все уверены в вашем кошельке
Ve para düşmanındı, zatem ölüm düşmanınla gelir И деньги были твоим врагом, смерть все равно приходит с твоим врагом
Onun rüzgarıyla sevin pislik insanoğlu Радуйся с его ветром, грязный человек
Benim hayalim ayaklarıma belki İzmir izbanıyla gelir Может быть, моя мечта встанет на ноги с Измиром избаном
Zengin ölmek için 50 senemi harcayamam baba Я не могу провести 50 лет, умирая богатым папой
Buraya hapsedip avuttular bak arta kalan parayla Они заточили меня здесь и утешили меня оставшимися деньгами
Ve başlatıldı gezegenim de onca savaş, yalan И это началось на моей планете, все войны, ложь
Fazla yaşamak için düzene başımı sallayamam baba Я не могу покачать головой при раскладе, чтобы жить дольше, папа
İçim darda kalan taraf ve beni anlayamaz zaman Когда я в беде и не могу понять меня
Güneşe fazla baktım, şu gözlerim parlayamaz daha Я слишком много смотрел на солнце, эти глаза больше не могут сиять
Artık kapalı algılarıma ithafen bütün bu şarkılar ve Все эти песни и песни, посвященные моему ныне закрытому восприятию
Sarhoş olmak istiyorum yazamayacak kadar Я слишком хочу быть пьяным, чтобы писать
Elekten geçirdi fecri felek çemberi Он просеивал круг судьбы fecri
Bu vecde melekler gelir ve derki ''gerekçen nedir?'' В этом экстазе приходят ангелы и спрашивают: «В чем твоя причина?»
Ne denli sevinçten keder yarattın hevesten kibir Сколько радости вы вызвали печали, гордыни от восторга?
Hoşgeldin, dünya senin evin dev bi' cehennemdesin Добро пожаловать, мир - твой дом, ты в огромном аду
Ve gelen her sesin bir anlamı var И каждый звук имеет значение
«Heveslenmesin» dediler ''kederden gebersin insan «Не поддавайтесь искушению, — говорили они, — вы умрете от горя».
Eden bulmasın, bulanda benle gelmesin'' Пусть не найдет, пусть не идет со мной, если найдет».
Ki parayı vermeden de sirk burası Что это цирк без денег
Sen ne derttesin?Что вас беспокоит?
Alınma, sende yerdesin, benimle beraber Без обид, ты на земле со мной
Derin bir felaket ve devam etti bela-dert Глубокая катастрофа и продолжающиеся проблемы
Seyreder onlar olanları elinde semaver Он наблюдает за происходящим с самоваром в руке
Benimle kelam etme be lanetledim adem senin bu ütopyanı Не говори со мной, я проклял твою утопию
Haydi selametle давай с миром
Hareket etme, bekle, hayat kavga tokat-tekme Не двигайся, подожди, жизнь борется с ударом
Korkma, dik bu kadehi tiksinerek Не бойся, залей этот стакан отвращением
Kanda donan renkle boyalı yüzün, adın mağlup Ваше лицо окрашено в цвет, застывший в крови, ваше имя побеждено
Soyadın hüzün твоя фамилия печаль
Belki pek de derin anlamı yoktur bunun Может быть, это не имеет глубокого смысла
Bitmez istesek de Даже если мы хотим, чтобы это закончилось
Zaten ister istemez bir şüpheye düştük ölüm yüzünden Мы неизбежно впадали в сомнения из-за смерти.
Bir korku yarattık hayali siyah görüntüsünden Мы создали страх из вашего воображаемого черного образа
Bu lağımda yüzüp gel, kulağımda hep bir müzik Иди купайся в эту канализацию, у меня всегда в ушах музыка
Ben yazarım Я пишу
Ne limuzinden medet ne renkli yüzükten Ни лимузин, ни цветное кольцо
Boştur öbür çözümler, ölürsün dönüp sözünden Другие решения пусты, ты умрешь и отвернешься от своего слова.
Kömürsü karanlıkta seyret özünü körün gözünden Наблюдайте за своей сущностью глазами слепых в угольной темноте
Döngüne sövüp ödül ver gönlünün sönük közünden Прокляни цикл и вознагради его из тусклых углей своего сердца.
Ki bu dünya bir yansımadır bir nankörün gözünden Что этот мир — отражение глазами неблагодарного
Elimde cebimde ve saat ilerledikçe krize giriyor ruhum Он у меня в руке, в кармане, и по мере того, как идут часы, моя душа впадает в кризис.
Ayılamıyor ki saati gelmedikçe Он не может протрезветь, пока не придет его время
Bir gün dahilerde bitecek, hayat daha ilerde bitecek Однажды гении кончатся, жизнь кончится потом
Ani ölümlerle düşecek hepsi, daha dilenme külçe Все они падут внезапной смертью, не клянчи больше слитков
Bir gün talihin gülünce, şansın aniden dönünce Однажды, когда твоя удача повернется, когда твоя удача внезапно повернется
Eski hayallerin filmi mavi vadilere dönecek Фильм старых снов вернется в голубые долины
Burası adeta bir hücre, hayli manidar bir bütçe Это как ячейка, очень значимый бюджет.
Yüksek hayallerin kahramanı galiba düşüşteГерой высоких снов, похоже, в упадке
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: