| Dünyanın dertleri pespembeyken, ne demem dertleri mesken
| Когда мировые беды розовые, что тут говорить, их беды в жилище
|
| Ruhlarımız kıtlıktayken, geçici hevesler fertleri besler
| Когда наши души голодают, причуды кормят людей
|
| Bundandır karamsar olmaya başladı giderek, her yeni bestem
| Вот почему он стал пессимистичным, каждая новая композиция
|
| Çok mutsuzsun bence, sigarayı bırak ve dengeli beslen
| Я думаю, что вы очень несчастны, бросьте курить и питайтесь сбалансированно.
|
| Ha siktir, her gece buraları «terk et» diyor bana, perdeli sesler
| Блин, каждую ночь мне говорят "уходи", пронзительные голоса
|
| Peki nerede bu gezegen derken, birileri tezden «gel» dedi resmen
| Итак, где находится эта планета, кто-то официально сказал "приходи" из тезиса
|
| Gidemem yok, yer mi be desten de beter bir yerde serseri tezler
| Я не могу пойти.
|
| Bir de ben çok geldim hevesten, belki gelirim ama her yeri gezmem
| Также я много приезжал на энтузиазме, может и приеду, но я не везде езжу.
|
| Bir soru gibi soruluyorum, yok cevabım inadına soruluyorum
| Меня спрашивают как вопрос, нет ответа, меня спрашивают назло
|
| Ben öyle bir nefrete sahip sanki, bu gezegenin havasını solumuyorum
| Будто у меня такая ненависть, я не дышу воздухом этой планеты
|
| Bir tarafım ölü gibi yazıyor ve tıkanıyor solunum yolu ve yine yoruluyorum
| Одна сторона меня пишет, как будто я умер, и мои дыхательные пути заблокированы, и я снова устал
|
| Bu gezegen hasta bir fahişe egoları bulaşıcı, bundan korunuyorum
| Эта планета - больная шлюха, их эго заразно, я от этого защищен
|
| Kan gözyaşı bile, dansöz başı gibi dönüyor da iyi değil sonu bu yolun
| Даже кровь и слезы кружатся как голова у танцовщицы живота, это нехорошо, это конец пути
|
| Hadi sömür onu, gözü kömür onun ölü dolu bir mezarın adını da o buluyordur
| Давай, эксплуатируй его, глаза у него угольные, он находит имя могилы, полной мертвецов.
|
| Yine geldim ve gezegenin esiriyim, kendim dışında kimseyi korumuyorum
| Я снова пришел и я пленник планеты, я никого не защищаю, кроме себя
|
| Bu gezegen bok gibi yeter artık lan, buradan ne zaman kovuluyorum?
| Хватит дерьма этой планеты, когда меня отсюда уволят?
|
| Uyan, uyan
| вставай, вставай
|
| Yeni bir düş yakar aklından
| Новый сон сжигает твой разум
|
| Yine gökyüzü karanlık, yine zararlı, yine kararlı
| Опять небо темное, опять вредное, опять решительное
|
| Zamanla kazandık kalk
| Мы выиграли со временем
|
| Sundum dert ikilemleri gerdi ve onlardan biri, belki de bendim
| Я представил дилеммы неприятностей, и я был одним из них, может быть,
|
| Bulduğum bir kalemle yazıyorum o denli yarın bu terkib-i bendi
| Я пишу найденной ручкой, так что завтра это было мое сочинение
|
| Durdurdum terk edilenleri, her biri dertli ve pek bir kederli
| Я остановил тех, кто был брошен, каждый из них обеспокоен и очень печален
|
| Soldurdum renkli bedenleri, zevki seven seni tebrik eder mi?
| У меня блеклые цветные тела, хочешь поздравить тебя?
|
| Seni bir kere yakından tanıyan birisi, hiç ölüme tehlike der mi?
| Кто-то, кто знает вас однажды, сказал бы, что это опасно для жизни?
|
| Al hadi zehrimi sök dik hemen git, hep mi köreldik dip dibe geldik
| Давай, удалим мой яд, иди теперь, мы всегда были слепы, мы дошли до дна
|
| Olmasaydı felaketlerin, korkmaz çoktan tehdit ederdik
| Если бы не катаклизмы, мы бы не боялись, нам бы уже грозили
|
| Seni biz bitirdik, sen de ödeştin ve bence bu kadar tepki yeterli
| Мы тебя прикончили, ты квит, и я думаю хватит реакции
|
| N’olur bir daha gelemezsem, ya da gelip de yine seni yenemezsem. | Что, если я не смогу прийти снова, или если я приду и все еще не смогу победить тебя. |
| Ha?
| Ха?
|
| N’olur bir daha sevemezsem seni, kendimi yine sana veremezsem. | Пожалуйста, если я не смогу снова полюбить тебя, если я не смогу снова отдаться тебе. |
| Ha?
| Ха?
|
| N’olur bir daha denemezsem, bunu yoluna hayalleri seremezsem. | Пожалуйста, если я не попытаюсь снова, если я не смогу воплотить мечты в реальность. |
| Ha?
| Ха?
|
| N’olur hadi bunu bana göster gel, cesaretim büyük Everest’ten
| Пожалуйста, покажи мне это, моя смелость с Эвереста
|
| Zorlama oyununa gelemem ben, son dileklerini gel dile benden
| Я не могу прийти на силовую игру, приди и загадай от меня свои последние пожелания.
|
| Gitmem gerekirken beni tuttun, tuhaftı ruhumu ele vermen
| Ты держал меня, когда я должен был уйти, было странно, что ты предал мою душу
|
| Güneşi yarattım gecelerden gelir, elbet bir gün de ecel erken
| Я создал солнце, оно приходит из ночей, конечно, однажды смерть будет ранней
|
| O zaman kahkaha atarak boşluğa doğru yürüce'm gezegenden | Тогда я уйду с планеты со смехом |